マタイの福音書 - イエスの系譜
あなたはそれがリミット値はそれが「14」である114を介して意味を理解すると呼ばれるものを覚えていればこんにちは私はマシューの系譜への答えを渡す。 27〜14は「14」(「14」を含む)のであり、28〜41の他の「14」である。合計「41」。しかし、 ""を"b"は14であると言うために3つに分割し、「c」はを「b」は「電子」14と「d」のであり、他の14の和は41である。
あなたは慎重にダビデにアブラハムに指示を見て、その後ジョサイアでそれを含めることで、デイビッドから国外追放に書き直さ場合は、エコニヤ(国外追放に生まれ)イエス·キリストから国外追放した後に、ここで14とジョサイア繰り返さない。
1:イエス·キリスト、ダビデの子とアブラハムの息子の起源の1冊。
最初のグループ14の1
「だから私たちはアブラハムからダビデ14代だった。」
1アブラハム、イサク
2イサク、ヤコブ
3ヤコブユダ
4ユダ運賃
ヘヅロンに5運賃
6ヘツロンはアラムを生んだ。
7アラムアミナダブ
8アミナダブナション
9ナションサーモン
10サーモンボアズ
11ブーズオベデ
12オベデジェシー
13ジェシー·デイビット
14デイビッド
(だから、アブラハムからダビデ14代であった;)
第二のグループ14の2
「ダビデから国外追放にバビロンへフォーティーン」
1デイビッド·ソロモン
2ソロモンレハベアム
3レハベアムアビヤの父
4アビヤアサ
5ハンドルヨシャパテ(キングス)
6ヨシャパテヨラム
7ヨラムウジヤ
8ウジヤヨタム
9ヨタムアハズの父
10アハズ、ヒゼキヤ
11ヒゼキヤ、マナセ
12マナセ、アモン
13アモンジョサイア
14ジョサイア(「バビロンへの強制送還の時間」におけるエコニヤの父)
(ダビデから国外追放にバビロンへフォーティーン)
14の第3群
"そして、14キリストの誕生に亡命から。」
1エコニヤSalathiel(ジョサイアは「バビロンへの強制送還の時間」にエコニヤを生んだ)
2シャルテルゼルバベル
Abuidに3しかし、ゼルバベル
4 Abihudエリアキム
5エリアキムアゾルの父
6アゾルザドク
7ザドクアキム
8アキムEliud
9 Eliudエレアザル
10エレアザルマッサン
11ヤコブマッサン
12ヤコブヨセフ
13ホセ·イエス
14イエス·キリスト
(キリストの誕生に亡命から14。)
マット1:17だから、アブラハムからダビデ14代だった。ダビデからバビロンへ強制送還に14、そしてキリストの誕生に亡命から14。
Matai no fukuonsho - iesu no keifu anata wa sore ga rimitto-chi wa sore ga `14'dearu 1 14 o kaishite imi o rikai suru to yoba reru mono o oboete ireba kon'nichiwa watashi wa mashū no keifu e no kotae o watasu. 27 〜 14 Wa `14' (`14' o fukumu) nodeari, 28 〜 41 no ta no `14'dearu. Gōkei `41'. Shikashi, " " o" b" wa 14dearu to iu tame ni 3ttsu ni bunkatsu shi, `c ' wa o `b ' wa `denshi' 14 to `d ' nodeari, hoka no 14 no wa wa 41dearu. Anata wa shinchō ni dabide ni aburahamu ni shiji o mite, sonogo josaia de sore o fukumeru koto de, deibiddo kara kokugai tsuihō ni kakinaosa baai wa, ekoniya (kokugai tsuihō ni umare) iesu· Kirisuto kara kokugai tsuihō shita nochi ni, koko de 14 to josaia kurikaesanai. 1: Iesu· Kirisuto, dabide no ko to aburahamu no musuko no kigen no 1-satsu. Saisho no gurūpu 14 no 1 `dakara watashitachiha aburahamu kara dabide 14-daidatta. ' 1 Aburahamu, isaku 2 isaku, yakobu 3 yakobuyuda 4 Yuda unchin hedzuron ni 5 unchin 6 hetsuron wa aramu o unda. 7 Aramuaminadabu 8 aminadabunashon 9 nashonsāmon 10 sāmonboazu 11 būzuobede 12 obedejeshī 13 jeshī· deibitto 14 deibiddo (dakara, aburahamu kara dabide 14-daideatta ;) daini no gurūpu 14 no 2 `dabide kara kokugai tsuihō ni babiron e fōtīn' 1 deibiddo· Soromon 2 soromonrehabeamu 3 rehabeamuabiya no chichi 4 abiyaasa 5 handoruyoshapate (kingusu) 6 yoshapateyoramu 7 yoramuujiya 8 ujiyayotamu 9 yotamuahazu no chichi 10 ahazu, hizekiya 11 hizekiya, Manase 12 Manase, amon 13 amonjosaia 14 josaia (`babiron e no kyōsei sōkan no jikan' ni okeru ekoniya no chichi) (dabide kara kokugai tsuihō ni babiron e fōtīn) 14 no dai 3-gun" soshite, 14 Kirisuto no tanjō ni bōmei kara. ' 1 Ekoniya Salathiel (josaia wa `babiron e no kyōsei sōkan no jikan' ni ekoniya o unda) 2 sharuteruzerubaberu Abuid ni 3 shikashi, zerubaberu 4 Abihud eria Kimu 5 eriakimuazoru no chichi 6 azoruzadoku 7 zadokuakimu 8 akimu Eliud 9 Eliud ereazaru 10 ereazarumassan 11 yakobumassan 12 yakobuyosefu 13 Hose· iesu 14 iesu· Kirisuto (Kirisuto no tanjō ni bōmei kara 14. ) Matto 1: 17Dakara, aburahamu kara dabide 14-daidatta. Dabide kara babiron e kyōsei sōkan ni 14, soshite Kirisuto no tanjō ni bōmei kara 14.
Translate
miércoles, 3 de diciembre de 2014
Genealogia di Gesù - Vangelo di Matteo
Genealogia di Gesù - Vangelo di Matteo
Ciao mi passa la risposta alle genealogie di Matteo se si ricorda come si chiama Limiti capire che significa 1 a 14 sono "14"; 14 al 27 sono altro "14" (compresa la "14") e da 28 a 41 sono altro "14". totale "41". Ma divide in tre per raccontare di "a" a "b" è 14, "b" a "c" è 14 e "d" per "e" e 14 altre somme sono 41.
Se si guarda con attenzione dice Abramo a Davide e poi raccontata da Davide fino alla deportazione includendo con Josiah, dopo la deportazione dal Ieconia (nato nel espulsione) Gesù Cristo non si ripetono qui 14 e Josiah.
1: 1 Il libro delle origini di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo.
1 del primo gruppo 14
"Così siamo stati quattordici generazioni da Abramo a Davide"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Giuda
4 Giuda Fares
5 Fares a Hezron
6 Chezron generò Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Così erano quattordici generazioni, da Abramo a Davide;)
2 del secondo gruppo 14
"Quattordici da Davide fino alla deportazione in Babilonia"
1 David Solomon
2 Solomon Roboamo
3 Roboamo il padre di Abia
4 Abia Asa
5 Maniglia Giosafat (Re)
6 Giosafat Joram
7 Joram Uzzia
8 Uzzia Jotham
9 Iotam il padre di Acaz
10 Acaz, Ezechia
11 Ezechia, Manasseh
12 Manasse, Amon
13 Amon Josiah
14 Giosia (padre di Ieconia in "tempo della deportazione in Babilonia")
(Quattordici da Davide fino alla deportazione in Babilonia)
Terzo gruppo di 14
"E quattordici anni dall'esilio alla nascita di Cristo."
1 Ieconia Salathiel (Giosia generò Ieconia in "tempo della deportazione in Babilonia")
2 Sealtiel Zorobabel
3 Ma Zorobabele a Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim il padre di Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Mattan
11 Jacob Mattan
12 Jacob Joseph
13 José Gesù
14 Gesù Cristo
(E quattordici anni dall'esilio alla nascita di Cristo.)
Mat 01:17 Così erano quattordici generazioni da Abramo a Davide; quattordici anni da Davide fino alla deportazione in Babilonia, e quattordici anni dall'esilio alla nascita di Cristo.
Ciao mi passa la risposta alle genealogie di Matteo se si ricorda come si chiama Limiti capire che significa 1 a 14 sono "14"; 14 al 27 sono altro "14" (compresa la "14") e da 28 a 41 sono altro "14". totale "41". Ma divide in tre per raccontare di "a" a "b" è 14, "b" a "c" è 14 e "d" per "e" e 14 altre somme sono 41.
Se si guarda con attenzione dice Abramo a Davide e poi raccontata da Davide fino alla deportazione includendo con Josiah, dopo la deportazione dal Ieconia (nato nel espulsione) Gesù Cristo non si ripetono qui 14 e Josiah.
1: 1 Il libro delle origini di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo.
1 del primo gruppo 14
"Così siamo stati quattordici generazioni da Abramo a Davide"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Giuda
4 Giuda Fares
5 Fares a Hezron
6 Chezron generò Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Così erano quattordici generazioni, da Abramo a Davide;)
2 del secondo gruppo 14
"Quattordici da Davide fino alla deportazione in Babilonia"
1 David Solomon
2 Solomon Roboamo
3 Roboamo il padre di Abia
4 Abia Asa
5 Maniglia Giosafat (Re)
6 Giosafat Joram
7 Joram Uzzia
8 Uzzia Jotham
9 Iotam il padre di Acaz
10 Acaz, Ezechia
11 Ezechia, Manasseh
12 Manasse, Amon
13 Amon Josiah
14 Giosia (padre di Ieconia in "tempo della deportazione in Babilonia")
(Quattordici da Davide fino alla deportazione in Babilonia)
Terzo gruppo di 14
"E quattordici anni dall'esilio alla nascita di Cristo."
1 Ieconia Salathiel (Giosia generò Ieconia in "tempo della deportazione in Babilonia")
2 Sealtiel Zorobabel
3 Ma Zorobabele a Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim il padre di Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Mattan
11 Jacob Mattan
12 Jacob Joseph
13 José Gesù
14 Gesù Cristo
(E quattordici anni dall'esilio alla nascita di Cristo.)
Mat 01:17 Così erano quattordici generazioni da Abramo a Davide; quattordici anni da Davide fino alla deportazione in Babilonia, e quattordici anni dall'esilio alla nascita di Cristo.
Ættartala Jesú - Mattheusarguðspjalli
Ættartala Jesú - Mattheusarguðspjalli
Halló ég fara svarið við ættartölur Matteusar ef þú manst hvað það er kallað Mörk skilja það þýðir 1 í gegnum 14. eru "14"; 14-27 eru annað "14" (þar á meðal "14") og 28-41 eru annað "14". alls "41". En skiptir það í þremur að segja frá "og" til "B" er 14. "b" í "c" er 14 og "d" til "e" og 14 aðrar fjárhæðir eru 41.
Ef þú horfir vandlega segir Abraham til Davíðs og þá sögð frá Davíð til brottvísun með því það með Jósía eftir brottvísun úr Jekonja (fæddur í brottvísun) Jesús Kristur eru ekki endurtekin hér 14 og Jósía.
1: 1 bók um uppruna Jesú Krists, sonar Davíðs og sonur Abrahams.
1 af fyrsta hópnum 14
"Þannig að við vorum fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs,"
1 Abraham Ísak
2 Isaac Jacob
3 Jacob Júda
4 Júda fargjöld
5 fargjöld til Hesrons
6 Hesron gat Aram.
7 Aram Ammínadab
8 Ammínadab Nahson
9 Nahson Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Óbeð
12 Óbeð Jesse
13 Jesse David
14. David
(Svo voru fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs;)
2 af seinni hópnum 14
"Fjórtán frá Davíð til brottvísun til Babýlon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam faðir Abía
4 Abía Asa
5 Sýnið Jósafat (Kings)
6 Jósafat Jóram
7 Jóram Ússía
8 Ússía Jótam
9 Og Jótam faðir Akas
10 Akas, Hiskía
11 Hiskía, Manasse
12 Manasse, Amon
13 Amon Jósía
14 Jósía (faðir Jekonja í "þeim tíma sem brottvísun til Babýlon")
(Fjórtán frá Davíð til brottvísun til Babýlon)
Þriðji hópurinn af 14
"Og fjórtán frá herleiðingunni til fæðingu Krists."
1 Jekonja Salathiel (Jósía gat Jekonja í "þeim tíma sem brottvísun til Babýlon")
2 Sealtíel Serúbabel
3 En Serúbabel að Abuid
4 Abíhúd Eljakím
5 Eljakím faðir Azor
6 Azor Sadók
7 Sadók Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleasar
10 Eleasar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesús
14 Jesús Kristur
(Og fjórtán frá herleiðingunni til fæðingu Krists.)
Mat 01:17 Svo voru fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs, fjórtán frá Davíð til brottvísun til Babýlon, og fjórtán frá herleiðingunni til fæðingu Krists.
Halló ég fara svarið við ættartölur Matteusar ef þú manst hvað það er kallað Mörk skilja það þýðir 1 í gegnum 14. eru "14"; 14-27 eru annað "14" (þar á meðal "14") og 28-41 eru annað "14". alls "41". En skiptir það í þremur að segja frá "og" til "B" er 14. "b" í "c" er 14 og "d" til "e" og 14 aðrar fjárhæðir eru 41.
Ef þú horfir vandlega segir Abraham til Davíðs og þá sögð frá Davíð til brottvísun með því það með Jósía eftir brottvísun úr Jekonja (fæddur í brottvísun) Jesús Kristur eru ekki endurtekin hér 14 og Jósía.
1: 1 bók um uppruna Jesú Krists, sonar Davíðs og sonur Abrahams.
1 af fyrsta hópnum 14
"Þannig að við vorum fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs,"
1 Abraham Ísak
2 Isaac Jacob
3 Jacob Júda
4 Júda fargjöld
5 fargjöld til Hesrons
6 Hesron gat Aram.
7 Aram Ammínadab
8 Ammínadab Nahson
9 Nahson Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Óbeð
12 Óbeð Jesse
13 Jesse David
14. David
(Svo voru fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs;)
2 af seinni hópnum 14
"Fjórtán frá Davíð til brottvísun til Babýlon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam faðir Abía
4 Abía Asa
5 Sýnið Jósafat (Kings)
6 Jósafat Jóram
7 Jóram Ússía
8 Ússía Jótam
9 Og Jótam faðir Akas
10 Akas, Hiskía
11 Hiskía, Manasse
12 Manasse, Amon
13 Amon Jósía
14 Jósía (faðir Jekonja í "þeim tíma sem brottvísun til Babýlon")
(Fjórtán frá Davíð til brottvísun til Babýlon)
Þriðji hópurinn af 14
"Og fjórtán frá herleiðingunni til fæðingu Krists."
1 Jekonja Salathiel (Jósía gat Jekonja í "þeim tíma sem brottvísun til Babýlon")
2 Sealtíel Serúbabel
3 En Serúbabel að Abuid
4 Abíhúd Eljakím
5 Eljakím faðir Azor
6 Azor Sadók
7 Sadók Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleasar
10 Eleasar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesús
14 Jesús Kristur
(Og fjórtán frá herleiðingunni til fæðingu Krists.)
Mat 01:17 Svo voru fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs, fjórtán frá Davíð til brottvísun til Babýlon, og fjórtán frá herleiðingunni til fæðingu Krists.
Ginealas Íosa - Soiscéal Mhatha
Ginealas Íosa - Soiscéal Mhatha
Dia duit pas a fháil mé an freagra ar an ginealaigh Matthew más cuimhin leat cad é sé ar a dtugtar a thuiscint Teorainneacha a chiallaíonn 1 trí 14 is "14"; 14-27 atá eile "14" (lena n-áirítear an "14") agus 28-41 atá eile "14". iomlán "41". Ach roinneann sé i dtrí a insint ar "a" go "b" Is é 14, "b" go "c" Is é 14 agus "d" go "e" agus 14 Tá suimeanna eile 41.
Má fhéachann tú go cúramach insíonn Abraham go David agus ansin athinsint ó David go dtí an ionnarbtha trí lena n-áirítear le Josiah, tar éis ionnarbtha ó Jeconiah (a rugadh i ionnarbtha) Ní Íosa Críost arís anseo 14 agus Josiah.
1: 1 An leabhar ar an mbunús ar Íosa Críost, mac David agus mic Abraham.
1 de na chéad ghrúpa 14
"Mar sin, bhí muid ceithre cinn déag glúnta ó Abraham go David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah táillí
5 Táillí do Hezron
6 Hezron begat Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Bradán Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Mar sin, bhí ceithre cinn déag glúnta ó Abraham go David;)
2 den dara grúpa 14
"ceithre cinn déag ó David go dtí an ionnarbtha a Babylon"
1 David Sholamón
2 Sholamón Rehoboam
3 Rehoboam an athair Abijah
4 Abijah Asa
5 Láimhseáil Jehoshaphat (Kings)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotham
9 Jotham an athair Ahaz
10 Ahaz, Hezekiah
11 Hezekiah, Manasseh
12 Manasseh, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (athair de Jeconiah i "an t-am ar an ionnarbtha a Babylon")
(ceithre cinn déag ó David go dtí an ionnarbtha a Babylon)
Tríú grúpa de 14
"Agus ceithre bliana déag ón deoraíocht go gein Chríost."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah begot Jeconiah i "an t-am ar an ionnarbtha a Babylon")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 Ach Zerubbabel a Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim an athair Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Íosa
14 Íosa an Críost
(Agus ceithre cinn déag ón deoraíocht go gein Chríost.)
Mat 01:17 Mar sin, bhí ceithre cinn déag glúnta ó Abraham go David; ceithre cinn déag ó David go dtí an ionnarbtha a Babylon, agus ceithre cinn déag ón deoraíocht go gein Chríost.
Dia duit pas a fháil mé an freagra ar an ginealaigh Matthew más cuimhin leat cad é sé ar a dtugtar a thuiscint Teorainneacha a chiallaíonn 1 trí 14 is "14"; 14-27 atá eile "14" (lena n-áirítear an "14") agus 28-41 atá eile "14". iomlán "41". Ach roinneann sé i dtrí a insint ar "a" go "b" Is é 14, "b" go "c" Is é 14 agus "d" go "e" agus 14 Tá suimeanna eile 41.
Má fhéachann tú go cúramach insíonn Abraham go David agus ansin athinsint ó David go dtí an ionnarbtha trí lena n-áirítear le Josiah, tar éis ionnarbtha ó Jeconiah (a rugadh i ionnarbtha) Ní Íosa Críost arís anseo 14 agus Josiah.
1: 1 An leabhar ar an mbunús ar Íosa Críost, mac David agus mic Abraham.
1 de na chéad ghrúpa 14
"Mar sin, bhí muid ceithre cinn déag glúnta ó Abraham go David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah táillí
5 Táillí do Hezron
6 Hezron begat Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Bradán Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Mar sin, bhí ceithre cinn déag glúnta ó Abraham go David;)
2 den dara grúpa 14
"ceithre cinn déag ó David go dtí an ionnarbtha a Babylon"
1 David Sholamón
2 Sholamón Rehoboam
3 Rehoboam an athair Abijah
4 Abijah Asa
5 Láimhseáil Jehoshaphat (Kings)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotham
9 Jotham an athair Ahaz
10 Ahaz, Hezekiah
11 Hezekiah, Manasseh
12 Manasseh, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (athair de Jeconiah i "an t-am ar an ionnarbtha a Babylon")
(ceithre cinn déag ó David go dtí an ionnarbtha a Babylon)
Tríú grúpa de 14
"Agus ceithre bliana déag ón deoraíocht go gein Chríost."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah begot Jeconiah i "an t-am ar an ionnarbtha a Babylon")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 Ach Zerubbabel a Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim an athair Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Íosa
14 Íosa an Críost
(Agus ceithre cinn déag ón deoraíocht go gein Chríost.)
Mat 01:17 Mar sin, bhí ceithre cinn déag glúnta ó Abraham go David; ceithre cinn déag ó David go dtí an ionnarbtha a Babylon, agus ceithre cinn déag ón deoraíocht go gein Chríost.
Genealogy of Jesus - Gospel of Matthew
Genealogy of Jesus - Gospel of Matthew
Hello I pass the answer to the genealogies of Matthew if you remember what it is called Limits understand that means 1 through 14 are "14"; 14 to 27 are other "14" (including the "14") and 28 to 41 are other "14". total "41". But divides it into three to tell of "a" to "b" is 14, "b" to "c" is 14 and "d" to "e" and 14 other sums are 41.
If you look carefully tells Abraham to David and then retold from David to the deportation by including it with Josiah, after deportation from Jeconiah (born in deportation) Jesus Christ are not repeated here 14 and Josiah.
1: 1 The book of the origins of Jesus Christ, son of David and son of Abraham.
1 of the first group 14
"So we were fourteen generations from Abraham to David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah Farés
5 Farés to Hezron
6 Hezron begat Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(So were fourteen generations from Abraham to David;)
2 of the second group 14
"fourteen from David to the deportation to Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Rehoboam the father of Abijah
4 Abijah Asa
5 Handle Jehoshaphat (Kings)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotham
9 Jotham the father of Ahaz
10 Ahaz, Hezekiah
11 Hezekiah, Manasseh
12 Manasseh, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (father of Jeconiah in "the time of the deportation to Babylon")
(fourteen from David to the deportation to Babylon)
Third group of 14
"and fourteen from the exile to the birth of Christ."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah begot Jeconiah in "the time of the deportation to Babylon")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 But Zerubbabel to Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim the father of Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus the Christ
(and fourteen from the exile to the birth of Christ.)
Mat 1:17 So were fourteen generations from Abraham to David; fourteen from David to the deportation to Babylon, and fourteen from the exile to the birth of Christ.
Hello I pass the answer to the genealogies of Matthew if you remember what it is called Limits understand that means 1 through 14 are "14"; 14 to 27 are other "14" (including the "14") and 28 to 41 are other "14". total "41". But divides it into three to tell of "a" to "b" is 14, "b" to "c" is 14 and "d" to "e" and 14 other sums are 41.
If you look carefully tells Abraham to David and then retold from David to the deportation by including it with Josiah, after deportation from Jeconiah (born in deportation) Jesus Christ are not repeated here 14 and Josiah.
1: 1 The book of the origins of Jesus Christ, son of David and son of Abraham.
1 of the first group 14
"So we were fourteen generations from Abraham to David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah Farés
5 Farés to Hezron
6 Hezron begat Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(So were fourteen generations from Abraham to David;)
2 of the second group 14
"fourteen from David to the deportation to Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Rehoboam the father of Abijah
4 Abijah Asa
5 Handle Jehoshaphat (Kings)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotham
9 Jotham the father of Ahaz
10 Ahaz, Hezekiah
11 Hezekiah, Manasseh
12 Manasseh, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (father of Jeconiah in "the time of the deportation to Babylon")
(fourteen from David to the deportation to Babylon)
Third group of 14
"and fourteen from the exile to the birth of Christ."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah begot Jeconiah in "the time of the deportation to Babylon")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 But Zerubbabel to Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim the father of Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus the Christ
(and fourteen from the exile to the birth of Christ.)
Mat 1:17 So were fourteen generations from Abraham to David; fourteen from David to the deportation to Babylon, and fourteen from the exile to the birth of Christ.
Silsilah Yesus - Injil Matius
Silsilah Yesus - Injil Matius
Halo Saya lulus jawaban silsilah Matius jika Anda ingat apa yang disebut Batas memahami bahwa berarti 1 sampai 14 adalah "14"; 14-27 yang lain "14" (termasuk "14") dan 28-41 yang lain "14". Total "41". Tapi membaginya dalam tiga sampai menceritakan "a" untuk "b" adalah 14, "b" untuk "c" adalah 14 dan "d" untuk "e" dan 14 jumlah lainnya 41.
Jika Anda perhatikan dengan teliti memberitahu Abraham sampai Daud dan kemudian diceritakan kembali dari David dideportasi dengan memasukkan dengan Yosia, setelah dideportasi dari Yekhonya (lahir di deportasi) Yesus Kristus tidak diulang di sini 14 dan Yosia.
1: 1 Kitab asal-usul Yesus Kristus, anak Daud dan anak Abraham.
1 dari kelompok pertama 14
"Jadi kami empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud;"
1 Abraham Isaac
2 Ishak Yakub
3 Jacob Yehuda
4 Yehuda tarif
5 tarif ke Hezron
6 Hezron memperanakkan Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nahason
9 Nahason Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Begitu pula empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud;)
2 dari kelompok kedua 14
"Empat belas dari Daud sampai pembuangan ke Babel"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam ayah Abia
4 Abia Asa
5 Menangani Yosafat (Kings)
6 Yosafat Yoram
7 Yoram Uzia
8 Uzia Yotam
9 Yotam ayah Ahas
10 Ahas, Hizkia
11 Hizkia, Manasye
12 Manasye, Amon
13 Amon Yosia
14 Yosia (ayah dari Yekhonya di "masa pembuangan ke Babel")
(Empat belas dari Daud sampai pembuangan ke Babel)
Kelompok ketiga dari 14
"Dan empat belas dari pengasingan ke kelahiran Kristus."
1 Yekhonya Salathiel (Yosia memperanakkan Yekhonya di "masa pembuangan ke Babel")
2 Sealtiel Zerubabel
3 Zerubabel ke Abuid
4 Abihud Elyakim
5 Elyakim ayah Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Yakub Yusuf
13 José Yesus
14 Yesus Kristus
(Dan empat belas dari pengasingan ke kelahiran Kristus.)
Mat 1:17 Begitu pula empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud; empat belas keturunan dari Daud sampai pembuangan ke Babel, dan empat belas dari pengasingan ke kelahiran Kristus.
Halo Saya lulus jawaban silsilah Matius jika Anda ingat apa yang disebut Batas memahami bahwa berarti 1 sampai 14 adalah "14"; 14-27 yang lain "14" (termasuk "14") dan 28-41 yang lain "14". Total "41". Tapi membaginya dalam tiga sampai menceritakan "a" untuk "b" adalah 14, "b" untuk "c" adalah 14 dan "d" untuk "e" dan 14 jumlah lainnya 41.
Jika Anda perhatikan dengan teliti memberitahu Abraham sampai Daud dan kemudian diceritakan kembali dari David dideportasi dengan memasukkan dengan Yosia, setelah dideportasi dari Yekhonya (lahir di deportasi) Yesus Kristus tidak diulang di sini 14 dan Yosia.
1: 1 Kitab asal-usul Yesus Kristus, anak Daud dan anak Abraham.
1 dari kelompok pertama 14
"Jadi kami empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud;"
1 Abraham Isaac
2 Ishak Yakub
3 Jacob Yehuda
4 Yehuda tarif
5 tarif ke Hezron
6 Hezron memperanakkan Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nahason
9 Nahason Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Begitu pula empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud;)
2 dari kelompok kedua 14
"Empat belas dari Daud sampai pembuangan ke Babel"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam ayah Abia
4 Abia Asa
5 Menangani Yosafat (Kings)
6 Yosafat Yoram
7 Yoram Uzia
8 Uzia Yotam
9 Yotam ayah Ahas
10 Ahas, Hizkia
11 Hizkia, Manasye
12 Manasye, Amon
13 Amon Yosia
14 Yosia (ayah dari Yekhonya di "masa pembuangan ke Babel")
(Empat belas dari Daud sampai pembuangan ke Babel)
Kelompok ketiga dari 14
"Dan empat belas dari pengasingan ke kelahiran Kristus."
1 Yekhonya Salathiel (Yosia memperanakkan Yekhonya di "masa pembuangan ke Babel")
2 Sealtiel Zerubabel
3 Zerubabel ke Abuid
4 Abihud Elyakim
5 Elyakim ayah Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Yakub Yusuf
13 José Yesus
14 Yesus Kristus
(Dan empat belas dari pengasingan ke kelahiran Kristus.)
Mat 1:17 Begitu pula empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud; empat belas keturunan dari Daud sampai pembuangan ke Babel, dan empat belas dari pengasingan ke kelahiran Kristus.
Ọmụmụ nke Jesus - Oziọma Matiu
Ọmụmụ nke Jesus - Oziọma Matiu
Ndewo m agafe azịza nke usoro ọmụmụ nke Matthew ma ọ bụrụ na ị na-echeta ihe a na-akpọ Ebe ịghọta na pụtara 1 site 14 "14"; 14 ruo 27 ndị ọzọ "14" (gụnyere "14") na 28 ruo 41 ndị ọzọ "14". ngụkọta "41". Ma abahade ya n'ime atọ ịgwa nke "a" na "b" bụ 14, "b" na "c" bụ 14 na "d" na "e" na 14 ọzọ echekwara na-41.
Ọ bụrụ na ị na-ele anya na-agwa Ebreham ka David na mgbe ahụ retold si David na ụlọnga site gụnyere ya Josiah, mgbe eji si Jekonaya + (onye a mụrụ na ụlọnga) Jesus Christ na-adịghị ugboro ugboro n'ebe a 14 Josiah.
1: 1 Akwụkwọ nke si malite nke Jizọs Kraịst, nwa Devid na nwa Abraham.
1 nke ìgwè nke mbụ 14
"Ya mere anyị bụ iri na anọ ọgbọ si Abraham Devid;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Juda n'ego ụgbọ
5 n'ego ụgbọ Hezron
6 Hezron muru Eram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nashọn
9 Nashọn Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Ya mere, bụ iri na anọ ọgbọ si Abraham Devid;)
2 nke ìgwè nke abụọ 14
"iri na anọ si David ka eji na-Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Rehoboam nna Abaija
4 Abaija Asa
5 Aka Jehoshaphat (Eze)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotam
9 Jotam nna Ahaz
10 Ahaz, Hezekiah
11 Hezekiah, Manase
12 Manase, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (nna Jekonaya + na "oge nke ụlọnga Babịlọn")
(iri na anọ si David na ụlọnga Babịlọn)
Nke atọ ìgwè nke 14
"Ma iri na anọ si n'agha ka ọmụmụ Kraịst."
1 Jekonaya + Salathiel (Josiah mua Jekonaya + na "oge nke ụlọnga Babịlọn")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 Ma Zerubbabel ka Abuid
4 Abihud Elaịakim
5 Elaịakim nna Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok umu-nne-
8 umu-nne-Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus Kraịst
(Ma iri na anọ si n'agha ka ọmụmụ Kraịst.)
Ute 1:17 Ya mere bụ iri na anọ ọgbọ si Abraham Devid; iri na anọ si David na ụlọnga Babịlọn, na iri na anọ na si n'agha ka ọmụmụ Kraịst.
Ndewo m agafe azịza nke usoro ọmụmụ nke Matthew ma ọ bụrụ na ị na-echeta ihe a na-akpọ Ebe ịghọta na pụtara 1 site 14 "14"; 14 ruo 27 ndị ọzọ "14" (gụnyere "14") na 28 ruo 41 ndị ọzọ "14". ngụkọta "41". Ma abahade ya n'ime atọ ịgwa nke "a" na "b" bụ 14, "b" na "c" bụ 14 na "d" na "e" na 14 ọzọ echekwara na-41.
Ọ bụrụ na ị na-ele anya na-agwa Ebreham ka David na mgbe ahụ retold si David na ụlọnga site gụnyere ya Josiah, mgbe eji si Jekonaya + (onye a mụrụ na ụlọnga) Jesus Christ na-adịghị ugboro ugboro n'ebe a 14 Josiah.
1: 1 Akwụkwọ nke si malite nke Jizọs Kraịst, nwa Devid na nwa Abraham.
1 nke ìgwè nke mbụ 14
"Ya mere anyị bụ iri na anọ ọgbọ si Abraham Devid;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Juda n'ego ụgbọ
5 n'ego ụgbọ Hezron
6 Hezron muru Eram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nashọn
9 Nashọn Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Ya mere, bụ iri na anọ ọgbọ si Abraham Devid;)
2 nke ìgwè nke abụọ 14
"iri na anọ si David ka eji na-Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Rehoboam nna Abaija
4 Abaija Asa
5 Aka Jehoshaphat (Eze)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotam
9 Jotam nna Ahaz
10 Ahaz, Hezekiah
11 Hezekiah, Manase
12 Manase, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (nna Jekonaya + na "oge nke ụlọnga Babịlọn")
(iri na anọ si David na ụlọnga Babịlọn)
Nke atọ ìgwè nke 14
"Ma iri na anọ si n'agha ka ọmụmụ Kraịst."
1 Jekonaya + Salathiel (Josiah mua Jekonaya + na "oge nke ụlọnga Babịlọn")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 Ma Zerubbabel ka Abuid
4 Abihud Elaịakim
5 Elaịakim nna Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok umu-nne-
8 umu-nne-Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus Kraịst
(Ma iri na anọ si n'agha ka ọmụmụ Kraịst.)
Ute 1:17 Ya mere bụ iri na anọ ọgbọ si Abraham Devid; iri na anọ si David na ụlọnga Babịlọn, na iri na anọ na si n'agha ka ọmụmụ Kraịst.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)