यहोवा और कारण दुनिया.
दुनिया, हमें थोड़ा पशु के स्तर से ऊपर एक के लिए विकसित किया है का मानना है कि बनाने के लिए करना चाहता है जबकि भगवान स्वर्गदूतों से हमें एक छोटे से कम बनाई कि हमें बताता है. हम भगवान की छवि में बनाया जाता है, हम सृष्टि के मुकुट हैं. उनके विचारों को निश्चित रूप में ऐसे व्यवहार करते हैं के लिए, जानवरों से आते हैं, जो कहते हैं तो किसी को भी, हम आम भावना न केवल खो दिया है लेकिन हम अपने आप को बुद्धिमान मूर्खों सोच रहे हैं.
यह प्राचीन संस्कृतियों अधिक जाग सामान्य ज्ञान थे और इस जीवन और कॉल अनंत काल से परे है कि वहाँ कुछ पता है कि आश्चर्यजनक है. यह लोग इस दुनिया में अपने कानूनों के अनुरूप ही हैं लेकिन अनन्त ब्रह्माण्ड में कोई समय नहीं है कि वहाँ की सूचना नहीं है वह अद्भुत है. विचारों से परे एक सोचा शायद हम भी clonandonos इसलिए एक आत्मा (सोचा), भावना (शाश्वत) और शरीर (नश्वर) है अद्वितीय और बेजोड़ नहीं हैं, उठता. हमारे जीवन के अंत में हम इस जीवन से परे वास्तविकता को देखने के रूप में.
कुछ मैं सुनवाई पसंद आया एक दिन बनाया सब कुछ इसे बनाया है और परिणाम निकालना आसान हो गया है, जिसके लिए एक उद्देश्य है कि था: पौधों ऑक्सीजन प्रदान करते हैं और कार्बन अवशोषित, मिट्टी पौधों और अन्य लोगों, मधुमक्खियों सेचन, आदि के लिए पोषक तत्व प्रदान करता और तुम और मैं ऐसा करने के लिए बनाया गया था? क्या कुछ नहीं के लिए? जीने के लिए रहने के लिए? मैं दृढ़ता से हम हमारे भ्रष्ट मन में हमारे भीतर बुराई है क्योंकि दुनिया, ऐसा नहीं होता है कि कुछ की देखभाल करने के लिए हमें करने के लिए नहीं दिया गया था कि विश्वास करते हैं.
हम एक समय के लिए यहां भी हैं और हम तो हम कारण का उपयोग किया है, जो मामले के लिए जमीन पर हमारे प्रदर्शन का मूल्यांकन होगा, हम हम हम यहाँ और कहा कि ऐसा लगता है कि समझाने के लिए आते हैं, जहां पता करने के लिए कर्तव्य और नैतिक दायित्व है हम यहाँ हैं, और हम जहां जाना.
इसलिए मैं आपको उनके जीवन पर प्रतिबिंबित करने के लिए और ठहराव और अच्छे और बुरे के साथ अपने जीवन का मूल्यांकन, उनकी वास्तविकता को और वास्तविक हकीकत में हमें सहित सभी निर्माण, के एक वास्तुकार है कि वहाँ है, और करने के लिए आमंत्रित करते हैं सबसे अच्छा है कि इस जीवन में और अनन्त पता चल जाएगा. हम गढ़ना और पता है, लेकिन सब के निर्माता जानने बस सबसे अच्छा है सकते हैं. वहाँ हम नहीं समझते बातें कर रहे हैं, लेकिन मुझे लगता है मैं भगवान के बिना नहीं रह सकते हैं, के लिए वह मुझे जीवन देता है कि समझते हैं. यहोवा धन्य है.
Yahōvā aura kāraṇa duniyā.
Duniyā, hamēṁ thōṛā paśu kē stara sē ūpara ēka kē li'ē vikasita kiyā hai kā mānanā hai ki banānē kē li'ē karanā cāhatā hai jabaki bhagavāna svargadūtōṁ sē hamēṁ ēka chōṭē sē kama banā'ī ki hamēṁ batātā hai. Hama bhagavāna kī chavi mēṁ banāyā jātā hai, hama sr̥ṣṭi kē mukuṭa haiṁ. Unakē vicārōṁ kō niścita rūpa mēṁ aisē vyavahāra karatē haiṁ kē li'ē, jānavarōṁ sē ātē haiṁ, jō kahatē haiṁ tō kisī kō bhī, hama āma bhāvanā na kēvala khō diyā hai lēkina hama apanē āpa kō bud'dhimāna mūrkhōṁ sōca rahē haiṁ.
Yaha prācīna sanskr̥tiyōṁ adhika jāga sāmān'ya jñāna thē aura isa jīvana aura kŏla ananta kāla sē parē hai ki vahām̐ kucha patā hai ki āścaryajanaka hai. Yaha lōga isa duniyā mēṁ apanē kānūnōṁ kē anurūpa hī haiṁ lēkina ananta brahmāṇḍa mēṁ kō'ī samaya nahīṁ hai ki vahām̐ kī sūcanā nahīṁ hai vaha adbhuta hai. Vicārōṁ sē parē ēka sōcā śāyada hama bhī clonandonos isali'ē ēka ātmā (sōcā), bhāvanā (śāśvata) aura śarīra (naśvara) hai advitīya aura bējōṛa nahīṁ haiṁ, uṭhatā. Hamārē jīvana kē anta mēṁ hama isa jīvana sē parē vāstavikatā kō dēkhanē kē rūpa mēṁ.
Kucha maiṁ sunavā'ī pasanda āyā ēka dina banāyā saba kucha isē banāyā hai aura pariṇāma nikālanā āsāna hō gayā hai, jisakē li'ē ēka uddēśya hai ki thā: Paudhōṁ ŏksījana pradāna karatē haiṁ aura kārbana avaśōṣita, miṭṭī paudhōṁ aura an'ya lōgōṁ, madhumakkhiyōṁ sēcana, ādi kē li'ē pōṣaka tatva pradāna karatā aura tuma aura maiṁ aisā karanē kē li'ē banāyā gayā thā? Kyā kucha nahīṁ kē li'ē? Jīnē kē li'ē rahanē kē li'ē? Maiṁ dr̥ṛhatā sē hama hamārē bhraṣṭa mana mēṁ hamārē bhītara burā'ī hai kyōṅki duniyā, aisā nahīṁ hōtā hai ki kucha kī dēkhabhāla karanē kē li'ē hamēṁ karanē kē li'ē nahīṁ diyā gayā thā ki viśvāsa karatē haiṁ.
Hama ēka samaya kē li'ē yahāṁ bhī haiṁ aura hama tō hama kāraṇa kā upayōga kiyā hai, jō māmalē kē li'ē jamīna para hamārē pradarśana kā mūlyāṅkana hōgā, hama hama hama yahām̐ aura kahā ki aisā lagatā hai ki samajhānē kē li'ē ātē haiṁ, jahāṁ patā karanē kē li'ē kartavya aura naitika dāyitva hai hama yahām̐ haiṁ, aura hama jahāṁ jānā.
Isali'ē maiṁ āpakō unakē jīvana para pratibimbita karanē kē li'ē aura ṭhaharāva aura acchē aura burē kē sātha apanē jīvana kā mūlyāṅkana, unakī vāstavikatā kō aura vāstavika hakīkata mēṁ hamēṁ sahita sabhī nirmāṇa, kē ēka vāstukāra hai ki vahām̐ hai, aura karanē kē li'ē āmantrita karatē haiṁ sabasē acchā hai ki isa jīvana mēṁ aura ananta patā cala jā'ēgā. Hama gaṛhanā aura patā hai, lēkina saba kē nirmātā jānanē basa sabasē acchā hai sakatē haiṁ. Vahām̐ hama nahīṁ samajhatē bātēṁ kara rahē haiṁ, lēkina mujhē lagatā hai maiṁ bhagavāna kē binā nahīṁ raha sakatē haiṁ, kē li'ē vaha mujhē jīvana dētā hai ki samajhatē haiṁ. Yahōvā dhan'ya hai.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario