Translate

lunes, 13 de octubre de 2014

ਇਕ ਮਈ ਬਣਾਉ.

ਇਕ ਮਈ ਬਣਾਉ.

ਜਾਣ ਪਛਾਣ
ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਪਹਿਲੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਪਤਾ ਨਾ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ ਕਿ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਈ ਵਾਰ; ਬਚਨ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਮਿਆਦ ​​ਦੇ ਹੈ? ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ?, ਵਾਰ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹਨ?, ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਪੈਰੇ ਵਿਚ ਸੰਖੇਪ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਕੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਇਕ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕੀ ਹੈ?
ਇਕ ਚੁੱਪ ਵਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ .; ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੌਸਮ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ, ਦੂਰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਮੋੜ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੈ ਪਰ ਸ਼ਾਇਦ ਸਭ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਇਕ ਭਗਤੀ ਦੇ ਫੀਚਰ, ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਫਰਕ ਹੈ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ, ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ ਦੇ ਅਮਲੀ ਅਰਜ਼ੀ 'ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੁੱਪ ਵਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਪਿਆਰੀ ਮੈਨੂੰ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਹੀ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜ ਨਾ ਗੱਲ ਦੀ, ਨਾ ਕਿ ਕੇਵਲ ਬੌਧਿਕ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਅੱਖਰ, ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਸੁਭਾਅ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਹੈ ਕਿ ਠੋਸ ਕਦਮ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ.

ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਰ ਕੰਮ ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਦੋ ਲੋਕ ਵਿਚਕਾਰ ਦੋਸਤੀ ਵਧਦੀ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਹੋਰ ਭੇਦ, ਆਮ, ਹੋਰ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਹੱਸਣ ਅਤੇ ਰੋਣਾ, ਗੱਲ ਕਰ; ਉਸੇ ਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਮੇਰੇ ਚੁੱਪ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹੋਰ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਭਰੋਸਾ ਉੱਗਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਇਕੱਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਉਸ ਵੇਲੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. (ਹੁਣੇ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਨਾ)
ਮੈਨੂੰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਦੇ ਮੂਡ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ:, ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਗ 'ਤੱਕ ਭਟਕ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ (5-6 ਕਹਾ 3) ਪ੍ਰਾਪਤ: ਮੈਨੂੰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੱਕ ਬਾਰੇ ਸਪਸ਼ਟ ਹਦਾਇਤ (5 ਯਾਕੂਬ 1) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਇਹ ਵੀ, ਮੇਰੇ ਮਈ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਿਨ ਹੈ, , ਜ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਦੀ ਦੁਬਾਰਾ ਜਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਵਾਚੇ ਜ ਦੁਖੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੇ: ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ (92 ਜ਼ਬੂਰ 119) ਨੂੰ ਨਕਾਰ (ਰੋਮ 15: 4). ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਇੱਕ ਟੈਸਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ devotions ਵਿੱਚ ਹੈਰਾਨ ਹੋ, ਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਰਹਿ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਬਾਣੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਹੋਵੋਗੇ.

ਸਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਕਰਦੇ?
ਇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਵੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ:

ਤੁਹਾਡੀ ਚੁੱਪ ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਜੋ ਅਨੁਸੂਚੀ ਨਾਲ ਮਿਲਿਆ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਵਾਰ 1.Determina, ਉਹ ਸਭ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਵੇਲੇ ਦਾ ਪਤਾ ਕਦੀ ਵੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁਫ਼ਤ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ devotions ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਏਜੰਡੇ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਆਦਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੰਬੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਦੇ ਹਰੇਕ ਗੁਣਕਾਰੀ ਤੁਹਾਡੀ ਭਗਤੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹਰ ਰੋਜ਼.

ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ 2.Choose ਅਤੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ devotions ਕਰਦੇ ਹਨ. ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਪਹਿਲੂ ਨਜ਼ਰ ਦਾ ਖਤਰਾ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਕਰਕੇ ਬੇਤਰਤੀਬੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ 'ਤੇ ਆਪਣੀ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਕਹਿ ਨਹੀ ਹੈ ਕਿ' ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ 'ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ. ਕਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦੀ ਚਿੱਠੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦਾ ਸੀ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਕੇ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਦ ਤੱਕ, ਸਹਿਜ, ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦਾ ਸੀ? ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਦੀ ਚਿੱਠੀ ਹੈ! ਇਸ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲੈ ਅਤੇ ਅੰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ.

ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਜਗ੍ਹਾ 3.Choose; ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ, ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਜੋ ਜਗ੍ਹਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇੱਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ. ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਚਲਿਤ ਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਰਹਿੰਦ ਵਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਮਈ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ.

4 ਦਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ ਸਭ ਕੁਝ: ਆਦਿ ਇਕ ਬਾਈਬਲ ਦੇ, ਇੱਕ ਨੋਟਬੁੱਕ, ਇੱਕ ਪੈਨਸਿਲ sharpener, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ. ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁੱਲ ਸੀ, ਨੂੰ ਕੁਝ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਣ ਬਚਣ ਲਈ ਸਭ ਕੁਝ ਤਿਆਰ ਹੋਣ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੁਲੇਖੇ ਬਿਨਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 'ਤੇ ਫੋਕਸ ਰਹਿਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ.

ਸ਼ੁਰੂ
! ਸ਼ੁਰੂ
ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਇਕ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ. ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਮਈ ਨੂੰ ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਇੰਜੀਲ ਦੀ ਮਿਸਾਲ ਇੱਕ ਲਈ, ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਕੁਝ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧੀਆ ਹੋ. ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਗੱਲ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੇਧਿਤ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ.
 


ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਦਮ 1

ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਸਾਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਪਹਿਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ​​ਸਾਨੂੰ ਸੁਣਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਕੀ ਉਸ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਮੰਨ ਸਾਨੂੰ ਮਰਕੁਸ ਦੀ ਇੰਜੀਲ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ). ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੋ ਜੋ ਯਾਦ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਨੂੰ ਬਣਾਉ. ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਿਪਾਹੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਨਾ ਆਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਨਿਰਦੇਸ਼, ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕਪਤਾਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪੇਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਜਦ ਵਾਰ ਹੈ, ਹੋਰ ਹੋਰ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬੇਨਤੀ ਦੇ ਆਪਣੇ ਵਾਰ ਨਹੀ ਹੈ ਯਾਦ ਰੱਖੋ.

ਲੀ, ਦਾਗ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ
1 ਲੀ ਅਤੇ ਮਾਰਕ
ਸਾਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ (ਇਸ ਕੇਸ ਵਿਚ ਮਰਕੁਸ ਦੀ ਇੰਜੀਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਅਧਿਆਇ) ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ਕਿ ਅਧਿਆਇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਨਸਿਲ ਦੇ ਹੱਥ 'ਚ ਹੈ ਅਤੇ ਭਾਵ ਸਾਡਾ ਧਿਆਨ, ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਕੁਝ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ ਹੈ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨ ਕਰੇਗਾ, ਇਸ ਨੂੰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸਾਡੇ ਲਈ ਦਿਲਚਸਪ ਜ ਅਜੀਬ ਆਵਾਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ; ਕਈ ਵਾਰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ, ਇੱਕ ਖਾਸ ਅੱਖਰ, ਦੇ ਕੁਝ ਰਵੱਈਆ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਰਨ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨੂੰ (... ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨ, ਜੇ ... ਕੀ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ...), ਕੁਝ ਫ਼ਰਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ, ਆਦਿ ਦਾ ਇੱਕ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੈ


2 ਮਨਨ ਕਰੋ

ਇਸ ਮੌਕੇ 'ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਥੇ ਹੀ ਆਪਣੀ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕੁਝ, ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਹਿੱਸੇ' ਤੇ ਧਿਆਨ ਵੇਖੋਗੇ ਕਿ (ਉਸ ਨੇ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ) ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਧਿਆਨ ਪੁੱਟ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ.

, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਸੇ 'ਤੇ ਮਨਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਰ ਲਵੋ. ਅੱਜ ਸਾਨੂੰ, ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਮਨ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਵਰਗੇ ਮਨਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਬਾਈਬਲ ਉੱਤੇ ਮਨਨ ਕਰਦੇ, ਪਰ ਉਲਟ, ਸੱਚ ਹੈ ਬਚਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

? ਕਈ ਵਾਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਧਿਆਨ ਫੜਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਬੀਤਣ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ: I ਦੀ ਰੀਸ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਬਚਣ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਆਇਤ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,, ਇੱਥੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੁਝ ਰਵੱਈਏ ਦੇ ਨਾਲ ਦੀ ਪਛਾਣ, ਆਦਿ??

ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦੀ ਸਜ਼ਾ 'ਚ ਹੈ ਕਿ ਬੀਤਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜ਼ਬੂਰ 1 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:
"ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੂੰ ਪਾਸੇ ਮੇਰੇ ਮਾੜੇ ਕੰਨ ਸੁਝਾਅ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਪਾਪੀ ਦੇ ਰਾਹ ਤੇ ਚੱਲਣ ਵਿਚ ਨਾ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ. ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ, ਮੇਰੇ ਮਜ਼ਾਕ ਨਾਲ ਬੈਠ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਬਚਨ ਲਈ ਭੁੱਖ ਅਤੇ ਪਿਆਸ ਹੈ, ਦਿਉ ਨਾ ਕਰੋ. ਮੈਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਵਰਗਾ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "ਆਦਿ ..., ਕਿਉਕਿ

ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਰ ਲਵੋ,, ਕੁਝ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਇਸ ਵਾਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਯਾਦ ਹੈ ਨਾ.

ਦੇ ਮਰਕੁਸ ਅਧਿਆਇ 1 ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਲਈਏ, ਫਿਰ, ​​(ਹੋਰ ਸਭ ਕੁਝ ਆਪਸ ਵਿੱਚ) ਮੈਨੂੰ ਿਦੱਤੀ, ਵਾਰ ਦੇ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਨੂੰ v.18 ਹੈ ਅਤੇ v.20 ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ (ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ "ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ," ਪੈਰਾ ਕੇ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਦੋ ਵਾਰ, ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹਿੱਸਾ ਵਿੱਚ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਤਿੰਨ ਹਵਾਲੇ).

ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖੋ
ਹੁਣ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਹਿੱਸਾ ਲੈ ਹੋਵੋਗੇ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਹੇਠ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੀਟ ਨੂੰ ਭਰਨ ਹੋਵੋਗੇ. (ਉਥੇ v.16 ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਮੈਨੂੰ ਹੈ ਕਿ ਸੀਨ ਤੱਕ ਲੈ ਹੋਵੋਗੇ.) ਇਹ ਸ਼ੀਟ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3 2 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ: 16-17 ਸਾਰੀ ਲਿਖਤ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ, ਧਰਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਲਈ, ਸਹੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਤਾੜਨਾ ਦੇ ਲਈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਨਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, "ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਹਰ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ. "ਥੋੜਾ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਕੁਝ ਪਹਿਲੂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰ ਦਿੱਤਾ.
ਕੀ 2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3: 16-17 ਮੈਨੂੰ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਿੱਸੇ ("ਸਾਰੀ ਲਿਖਤ") ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਾਹ (ਜੋ ਕਿ ਅਸਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ "ਪ੍ਰੇਰਿਤ" ਹੈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਅੱਜ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝਣ ਉਗਾਣ ਹੈ. ਸਾਨੂੰ ਜੋ ਕਿ ਸਾਹ ਲੈਣ ਜ ਸਾਹ ਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਹੈ) ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਅਮਲੀ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਕੇਵਲ "ਬੌਧਿਕ" ਨਾ ਹੈ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਨੂੰ "ਪ੍ਰੇਰਿਤ" ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦ (ਚਾਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ) "ਲਾਭਦਾਇਕ" ਹੈ: , ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਝਿੜਕਣ, ਧਰਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਅਤੇ ਸਿਖਲਾਈ. ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਮੇਰੇ ਮਈ ਵਿੱਚ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਇਹ ਚਾਰ ਕੁਝ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸ ਸਿੱਖੀਏ.


ਇੱਕ. ਟੀਚਿੰਗ

ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਤੁਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੇ ਇੱਕ ਢੰਗ ਦੇ ਿਨਸ਼ਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੜਕ 'ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ ਜੇ ਸਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਲੇਨ ("ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼") ਦਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਲੇਨ ਵਿਚ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹਾਦਸੇ ਬਿਨਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ.
ਮੇਰੇ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਕ ਸੱਚ ਹੈ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੇ ਅਸੂਲ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਮੈਨੂੰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਦਿ ਮੇਰੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ, ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਮੁਕਾਬਲੇ ਨੂੰ ਹੁਕਮ

ਅ. ਦੋਸ਼ੀ

ਤਾੜਨਾ "ਸਾਬਤ" ਦੇ ਬਰਾਬਰ "ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਵਰਤ" ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਇਹ ਵੀ "ਦੋਸ਼" ਵਰਗੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਸੀ. ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਸੀ, ਜਦ ਕਿ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਸੀ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਲਈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਫੇਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਗਲਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਨਾ ਸਿਰਫ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ. ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਨਾ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਇਹ ਵੀ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ 'ਗਲਤ ਹੈ, ਜਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਦਾਫ਼ਾਸ਼. ਸਾਨੂੰ ਸੜਕ 'ਦੀ ਮਿਸਾਲ' ਤੇ ਵਾਪਸ ਹੋ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਅਫ਼ਸਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਵਰਗੇ, ਇਸ ਨੂੰ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੇਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ, ਹਮਲਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੁਰਘਟਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਗਲਤ ਹੈ ਹੈ,." ਹੈ
ਮੇਰੇ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ (ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਭਾਗ ਦੇ ਪੈਰਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿੱਚ "ਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ" ਹੈ), ਨੇ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਈਨ ਰਹਿਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ, ਭਾਵ, ਇੱਥੇ ਪਾ ਕਿੰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਮੈਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਆਇਆ ਜੋ ਕਿ ਲੇਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਆਇਆ ਸੀ.
c. ਠੀਕ

ਇਹ ਸ਼ਬਦ (ਦੀ ਵੇਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ) "ਇੱਕ ਸਿੱਧੇ ਜ ਨੂੰ ਸਹੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ. ਮੈਨੂੰ ਭਟਕ ਕਰ ਲਈ, ਜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਸਿਰਫ, ਪਲੱਸ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸਹੀ ਰਾਹ 'ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਵਾਪਸ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ. ਸੜਕ ਦੇ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ, ਮੈਨੂੰ ਦਿਖਾ ਪਟ ਲਾਈਨ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ.
ਮੇਰੇ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਲਭੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਕਿ ਇਸ ਭਾਗ ਦੇ "ਇੱਕ" ਕੀ ਹੈ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਲਿਖ ਕੇ.

d. ਧਰਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪੜਾਈ

ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ. ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਤੱਕ ਭਟਕਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ,, ਸਭ, ਜੋ ਕਿ ਇਲਾਵਾ, ਮੇਰੇ ਤੁਰ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਰੱਖਣ ਨੂੰ ਸਾਫ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ ਸਿਰਫ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ. , ਸੜਕ 'ਦੀ ਮਿਸਾਲ ਲਈ ਰਿਟਰਨਿੰਗ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਗ' ਤੱਕ ਭਟਕ ਨਾ ਕਦਮ 'ਹਦਾਇਤ ਦੇ ਕੇ ਕਦਮ ਦੇਣ: ਇਸ ਲਈ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਨਾ, headlights' ਤੇ ਹੈ,, ਆਦਿ ਬਗਲ ਬਚਣ ਲਈ ਹਨੇਰੇ ਗਲਾਸ 'ਤੇ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਨਜ਼ਾਰੇ, ਪਰ ਸੜਕ', 'ਤੇ ਨਾ ਦੇਖੋ
ਮੇਰੇ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ (ਬਿੰਦੂ "ਅ") ਕਰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ (ਪੈਰਾ "ਇੱਕ"), ਪਤਾ ਲੱਗਾ ਕਿ ਕੀ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਠੋਸ ਕਦਮ ਨੂੰ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰਾ ਟੀਚਾ (ਬਿੰਦੂ "C") ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ, ਆਸਮਾਨ ਸਾਫ ਅਮਲੀ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇਤਸਦੀਕ ਕਦਮ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. "ਰੂਹਾਨੀ" ਨੂੰ ਵੀ ਆਧਾਰ ਜ ਆਦਿ, "ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਅਕਸਰ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਜਾ ਰਿਹਾ",,,, "ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ," "ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼", "ਮੈਨੂੰ ਜਲਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ," "ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਨੂੰ ਪਿਆਰ" ਵਰਗੇ ਕਦਮ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਾ ਬਚੋ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਗੇ, ਸਾਫ ਸਾਫ ਕੁਝ ਲਾਉਣ ​​ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਰਣਨੀਤੀ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, 14 "ਸਭ ਨੂੰ ਦਿਨ" ਮੈਨੂੰ 6:00 ਵਜੇ ਉੱਠ ਲੱਗੇਗਾ ": 00-14: ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ 30", "ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦੋਨੋ ਮੈਨੂੰ "ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ, ਆਦਿ ਅਜਿਹੇ ਇਕ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਭੇਟ ਦੇਣ ਲੱਗੇਗਾ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਜ ਨਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਜੇ ਦਾ ਜਾਇਜ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ.

ਉਦਾਹਰਨ
ਤਾਰੀਖ: 30/04/09 ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ: ਮਰਕੁਸ 1: 16-20

ਸਿਖਾਓ: (ਮੈਨੂੰ ਬਚਨ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅਸੂਲ ਜ ਫਤਵਾ ਕੀ ਹੈ?)

ਚੇਲੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਦੇਖਿਆ ਸੀ. ਉਹ, ਆਪਣੇ ਆਰਥਿਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਦੇ ਆਪਣੇ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ. ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪਲ 'ਚ ਇਹ ਸਭ.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਬਲੀਦਾਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਵੀ, ਜੇ, ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਉਪਰੋਕਤ ਉਸ ਨੂੰ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਤਾੜਨਾ: (ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਅਸੂਲ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਈਨ ਰਹਿਣ ਲਈ ਨਾਕਾਮ ਰਹੇ ਹਨ ਕੀ?)

ਮੈਨੂੰ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਹਫ਼ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਟੀ.ਵੀ. (ਮੈਨੂੰ ਘਰ ਆ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਪਹਿਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਟੀ ਵੀ 'ਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਹਰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਅੱਗੇ ਵੀ ਕਈ ਕੁਝ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾਪਸ ਆ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ) ਚੰਗੀ ਹੈ, ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਦੋ ਘੰਟੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਦੇ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ.
ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕੰਮ ਦੀ ਬਾਹਰ ਆਇਆ, ਕਿਉਕਿ ਮੈਨੂੰ ਚਰਚ ਦੇ ਲਈ ਜਾਣਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗੀ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਚਰਚ ਦੇ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾ ਕਰਨ ਜਾਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ.

ਠੀਕ ਕਰੋ: (ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਅਸੂਲ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕੀ?)

ਮੈਨੂੰ ਘੱਟ TV ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਵਾਰ ਤਹਿ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ. ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸ਼ਡਿਊਲ ਵਿਚ ਜਿਹੜੇ ਵਾਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਹੋਵੋਗੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਕੜ ਕੇ ਹੋਵੋਗੇ.

ਧਰਮ ਦੇ ਵਿਚ ਪੜਾਈ: (ਮੈਨੂੰ ਖਾਸ ਕਦਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਕਸਦ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਰਣਨੀਤੀ ਕੀ ਹੈ?)

1. ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਟੀ.ਵੀ. ਸ਼ੋਅ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ.
2.To ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਅਨੁਸੂਚੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੋ ਘੰਟੇ ਵੱਧ ਨਾ ਵੇਖੋ.
ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ 3.Comunicarle ਨੂੰ ਇਸ ਇਰਾਦੇ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ.
4.Voy ਜਿਹੜੇ ਵਾਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਦ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਟੀ.ਵੀ. ਦੇ ਪਾਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਿਆ ਰਹੇਗਾ.
ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਮੇਰੇ ਵਾਰ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਨੂੰ ਤਹਿ ਕਰੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੀਟ 5.The ਤਹਿ. ਮੇਰੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਮਸਟਰਡ ਸੰਤਾਨ ਦੇ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ.
9 ਵਜੇ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਾਲੂ 6.No'll, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਈ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਿਆ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਾਰ ਵਿਚ ਪੜ੍ਹਿਆ ਕਿ ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਵੋਗੇ. (ਉਸ ਵੇਲੇ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਹਾਵਤ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਹਰ ਦਿਨ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ)




4 ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ

ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਭਗਤੀ ਵਾਰ ਖਤਮ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਕਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ. ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹੋਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰੀਏ:? ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਕ ਵੱਡਾ ਸੌਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੱਸ ਰਹੇ ਗਿਆ ਹੈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਗੱਲ ਕਰ ਖਤਮ ਕਰ ਜ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਰੋਕਿਆ ਸੀ, ਹੈ, ਅਸਲ 'ਚ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸੁਣਨ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਸ ਦੀ ਸੋਚ ਦੇ ਕੁਝ' ਤੇ ਜੁੜੇ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਉਸੇ ਹੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ. ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਆਖਰੀ ਵਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੀ ਸੁਣ ਨਾ ਸੀ, ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ... ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਧਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵੀ ਕਹਿ 'ਤੇ-ਲਈ ਉਦਾਹਰਨ-ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਫਾਈਨਲ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵਿਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਸਾਡੇ ਮਈ ਦੇ ਆਗਿਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਪਿਛਲੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਗੱਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਦੇ ਨਾਲ. ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕੇਵਲ ਉਸ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਰਹੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਣਦੇ ਹਨ (ਯੂਹੰਨਾ 15: 7).
ਸਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਨੂੰ ਇਸ ਕੁਝ ​​ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: "ਪ੍ਰਭੂ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਹਿਣ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ. ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਨਾ ਦੇ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਾਰ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵਿਚ ਹੋਰ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰੀ ਮਦਦ. ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਰੱਖ, ਮੈਨੂੰ "ਆਮੀਨ, ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ


5 ਯਾਦ

ਕਈ ਵਾਰੀ, ਆਪਣੇ ਚੁੱਪ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ, ਯਾਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕੇਸ ਨੂੰ ਹੈ, ਜੇ, ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਤੇ ਲਿਖਣ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਦਿਨ ਭਰ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਲੱਗੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਆਇਤ ਨੂੰ ਲੱਭਣ. ਹਰ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿਲਕਣਾ ਤੇ ਆਇਤ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰਦੇ ਸ਼ੋਅ ਨੂੰ ਲੱਭਣ.

ਫਾਈਨਲ ਟਿੱਪਣੀ

ਤੁਹਾਡੇ ਭਗਤੀ ਦਾ ਅਸਲੀ ਮਕਸਦ ਨਾਵਲ "ਗੁਪਤ ਸੱਚਾਈ" ਜ ਬਚਨ ਦੇ ਪੱਖ ਲੱਭਣ ਨਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ 1.Recalls. ਸੰਗਤ ਹੈ ਅਤੇ ਹਦਾਇਤ ਹੈ ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵ ਵਾਲੀ ਵੇਖੋ.

ਇੱਕ ਮਈ, "ਲਾਜ਼ਮੀ" ਨਹੀ ਹੈ, ਜਦ ਵੀ 2.Considers, ਪਰ ਇੱਕ ਸਨਮਾਨ. ਇਹ ਹੈ ਕਿ, ਸਹੀ ਰਵੱਈਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹਿਚਕਿਚਾਏ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ. ਅਮਨ ਤੇ ਰਹੋ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮੁਕਤੀ ਤੁਹਾਡੇ ਚੁੱਪ ਵਾਰ (ਅਫ਼ਸੁਸ 2: 8-9) 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਗਤ ਤੁਹਾਡੇ devotions ਵਿਚ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੋਣਾ ਤੌਰ' ਤੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨੇੜੇ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ.

3.A ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਹੈ "ਜਾਦੂ" ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਰਮੂਲਾ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗਤ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ.

4.No ਕੋਈ "ਸੱਜੇ" ਢੰਗ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਭਗਤੀ ਹੈ. ਇਕ ਰਿਸ਼ਤਾ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਵਿਲੱਖਣਤਾ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਕੋਈ "ਸੱਜੇ" ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦਕਿ ਹੁਣ,, yes ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਹਨ:

ੳ) ਇਹ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜਜ਼ਬਾਤ, ਜਜ਼ਬਾਤ ਜ hunches ਗੁੰਮਰਾਹਕੁੰਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਹਨ, "ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦਾ ਬਚਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਚਾਨਣ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਾ ਕਿਉਕਿ ਹਨੇਰੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਚਢ਼ਨ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸਵੇਰ ਦੇ ਤਾਰੇ ਵਾਧੇਲਈ "(2 ਪਤਰਸ 1:19)

ਅ) ਮੇਰੇ ਮਈ ਦੂਰ ਮੇਰੇ ਮੂਡ ਪਰੇ ਹੈ, ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਅਤੇ ਹੋਸ਼ ਫੈਸਲਾ ਹੈ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਣ ਵਰਗਾ, ਇੱਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਭੋਜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਪਤਾ ਹੈ, ਭੁੱਖਾ ਨਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਮੈਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੈ ਕਿ ਭੋਜਨ ਲਈ ਕੋਈ ਬਦਲ ਨਹੀ ਹੈ.

5.Si ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਕਿ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਰਾਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਭਗਤੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਰਹਿਣਾ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਲਈ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਹੈ ਜੋ ਕਈ ਵਾਰ "ਅਭਿਆਸ" ਦੀ ਇੱਕ ਬਿੱਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿੰਮ ਲਈ ਜਾਣਾ, ਜੇ ਅਭਿਆਸ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਦੇਖ ਨਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਹਨ, ਜੇ ਨਤੀਜੇ ਛੇਤੀ ਹੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ. ਨਿਰਾਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ, ਉਹ, ਉਹ ਕਰੇਗਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਚਨ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਹੈ ਕਿ ਯਾਦ ਹੈ.

ਸਵਾਲ

ਮੇਰੇ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੱਕ ਬੇਹਤਰੀਨ ਵਾਰ ਕੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ?

ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਵੇਰ ਦੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ' ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦਿਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵੇਲੇ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੁਫ਼ਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ੋਰ ਜ ਭੁਲੇਖੇ ਉਥੇ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਦ ਨੂੰ ਵੇਲੇ ਦਾ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਰਾਤ ਨੂੰ ਤੇ ਆਪਣੇ devotions ਬਣਾਉਣ l ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਦਿਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਨਾਲ ਉਲਝਣ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਧਿਆਨ ਨਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵੀ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ.
ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ (1:35 ਮਰਕੁਸ) ਅਤੇ ਜ਼ਬੂਰ ਦੇ ਦਿਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜਲਦੀ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਸਾਨੂੰ ਸਵੇਰ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ (ਜ਼ਬੂਰ 5 ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨ ਦਾ ਸੱਦਾ ਰਹੇ ਹਨ: 3, 57: 8, 59 : 16, 88:13 ਅਤੇ ਹੋਰ)

ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਭਗਤੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?

ਮੈਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਇਸ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਗਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ 'ਚ am ਜਦ ਨੂੰ ਵੀ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਮਈ ਦੀ ਕਿਤਾਬ' ਤੇ ਲਗਾਓ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹਦਾਇਤਾ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਹਰ ਦਿਨ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਾਰ ਲੈਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਬਿਹਤਰ ਹੈ, ਕੀ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਹਫਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੋਲਣ, ਜ ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਦਿਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸਲਾਹ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ.

ਇੱਕ ਦਿਨ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇ? ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ?

ਕੋਈ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਆਦਤ ਬਣ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ. ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤੀ ਬਿਨਾ ਬਿਤਾਉਣ ਹਰ ਦਿਨ ਨੂੰ ਬੁੱਧ, ਨਿਹਚਾ, ਅਮਨ, ਦਿਸ਼ਾ, ਆਦਿ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਭੁੱਲੇ ਮੌਕਾ ਹੈ ¿ਮੈਨੂੰ ਖਾਣ ਬਿਨਾ ਇੱਕ ਦਿਨ ਖਰਚ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਪੱਕੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਦਿ, ਘੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਾਲ, ਮੈਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਖਾਣ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਦਿਨ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋਣ ਲਈ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਸੰਦ ਨਾ ਹੈ ਖ਼ਤਰੇ ਦੇ ਖਾਣ ਨੂੰ, ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਸੀ.

  ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ "ਇਸ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਬਣਾਉਣ" ਨੂੰ ਨਾ?

ਅੱਡ ਬਾਣੀ ਲੈ ਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਗੁਆ ਕਦੇ ਹੋ. ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ:
ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਦਾ ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ? ਸਾਹਿਤ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ? (ਉਥੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਵਿਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲਾਖਣਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਜ਼ਬੂਰ ਹੈ ਅਤੇ ਕਹਾ, ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਅਸਲੀ ਨਹੀ ਹਨ. ਰੋਮੀ, ਭਾਵ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਬਹਿਸ, ਦੀ ਕੈਦ ਹੈ, ਹਰ ਇੱਕ ਸੰਕਲਪ. ਉਪਰੋਕਤ ਧਾਰਨਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸੀ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਰੋਮੀ ਦਾ ਪੂਰਾ ਹੈ, ਇਸੇ ਦਾ ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦ "ਇਸ ਲਈ", "ਇਸ ਲਈ", "ਇਸ ਲਈ", "ਇਸ ਲਈ," ਆਦਿ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਇਕ ਕਿਤਾਬਚਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿਤਾਬ ਹੈ ਸਾਹਿਤ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ)

ਕੌਣ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਕੌਣ ਇਸ ਨੂੰ ਸੇਧ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਕੀ ਹਨ?

ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੇ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਦੀ ਇੱਕ ਆਮ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ: (ਫ਼ਿਲਿ 4:13) "ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਬਲ ਮਸੀਹ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" ਅਤੇ ਹਾਲਾਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਆਇਤ ਵਰਤੋ: ਮੈਨੂੰ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਟੈਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਹੈ, ਜੇ, ਜੇ 'Sleepy m ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਦਿ, ਇੱਕ ਕਰਜ਼ਾ ਲੈਣ ਦੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਰ, ਜੋ ਕਿ ਬੀਤਣ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਾਫ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:
ਕੀ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਲਤ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਨਾਲ ਜੋ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ, ਸਮੱਗਰੀ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੈ ਹੋਣ ਜ ਕੁਝ ਹੋਣ ਮਨ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਗਰੀਬੀ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ 'ਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ. ਮੈਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ ਇਸ ਆਇਤ ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ! ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣ ਲਈ ਹੈ: "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਮੈਨੂੰ ਬਲ" (ਸਾਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ ਸੁਣਨ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿੰਨਾ ਵੱਖਰਾ?)

ਭਗਵਾਨ ਤੁਹਾਡਾ ਭਲਾ ਕਰੇ.
Ika ma'ī baṇā'u.

Jāṇa pachāṇa
sānū tuhānū ika rōzānā dī bhagatī karana dī lōṛa hai, para sānū dā sāhamaṇā pahilī samasi'ā nū sānū iha hai ki kī patā nā, jō ki hai ki suṇi'ā hai ka'ī vāra; bacana dā adhi'aina karana dī ika mi'āda ​​dē hai? Isa nū huṇē hī hai ki ika? , Vāra nū paṛhana dī prārathanā dā ika vāra hai? Jēkara tuhāḍē kōla ika rōzānā dī bhagatī karadē hana kī karadē hana? , Isa la'ī sānū hēṭha likhē pairē vica sakhēpa javāba dēṇa dī kōśiśa karēgā ki kī hudā hai.

Ika rōzānā dī bhagatī kī hai?
Ika cupa vāra paramēśura nū suṇadē hana atē isa nū prārathanā dē zarī'ē atē usa dē bacana nū.; Nū paṛhana la'ī kītā gi'ā hai, mausama usa nāla gala karana la'ī asala vica, paramēśura nē, dūra ika khāsa mōṛa dē nāla sagata dā ika vāra hai para śā'ida sabha mahatavapūrana ika bhagatī dē phīcara, atē isa dā kī pharaka hai nū paṛhana vēlē paramēśura nē, jō ki hai, kī kahi rihā hai dē amalī arazī'tē isa dē zōra nāla ika cupa vāra hudā hai, ika pi'ārī mainū niradēśa didā hai paramēśura nē kī kahi rihā hai sahī hai, paramēśura kahidā hai ja nā gala dī, nā ki kēvala baudhika gi'āna nū huṇē hī usa dē akhara, vica mērē subhā'a vica jāṇā hai, para mērī madada hai ki ṭhōsa kadama paramēśura dī ichā pūrī karana la'ī.

Tuhānū hōra hōra kama nāla śē'ara dē rūpa vica, dō lōka vicakāra dōsatī vadhadī hōṇa dē nātē, hōra bhēda, āma, hōra vāra vica hōra hasaṇa atē rōṇā, gala kara; usē hī tarīkē nāla, paramēśura nāla mērā riśatā mērē cupa vāra vica mazabūta ​​hudā hai. Mainū ika chōṭā jihā hōra nijī taura' tē hara rōza usa nū patā hai, ki'uki usa vica mērē bharōsā ugadā hai, jada ikalē paramēśura dē nāla nāla usa vēlē hudā hai. (Huṇē hī usa nū patā hai, para usa nū isa bārē patā karana dī nā)
mainū rihā hai, mainū dē mūḍa vica prāpata karō: , Mainū māraga' taka bhaṭaka rihā hai, jē paramēśura dī cētāvanī (5-6 kahā 3) prāpata: Mainū hai, jō ki śaka bārē sapaśaṭa hadā'ita (5 yākūba 1) prāpata karana vēlē iha vī, mērē ma'ī vāra vica ika dina hai, , ja mainū umīda dī dubārā jada tuhānū gavācē ja dukhī mahisūsa karadē hō jē: Ātamā vica (92 zabūra 119) nū nakāra (rōma 15: 4). Tuhānū paramēśura la'ī ika ṭaisaṭa la'ī ti'āra karēgā, jō ki kinī vāra āpaṇē rōzānā devotions vica hairāna hō, ja tuhānū isa nū tuhānū ika gujhaladāra sathitī dā rahi gi'ā hai, jō kisē vi'akatī nū nāla śē'ara, jō ki zarūrī hai, jō ki kujha bāṇī didā hai hōvōgē.

Sānū śurū karana karadē?
Isa nū iha sujhā'a vī pālaṇā karana la'ī madada kara sakadī hai:

Tuhāḍī cupa atē iha hai jō anusūcī nāla mili'ā la'ī ika niśacita vāra 1.Determina, uha sabha sabhāvanā nū vēlē dā patā kadī vī hai, ki'uki tuhāḍē mufata vāra vica tuhāḍē devotions kī karana dī kōśiśa nā karō. Jē tuhānū ējaḍē, prōgarāma atē ādara dē taura tē labē tuhānū paramēśura dē nāla nāla tuhāḍē mukābalē dē harēka guṇakārī tuhāḍī bhagatī la'ī varataṇa la'ī dē rūpa vica hara rōza.

Ika kitāba 2.Choose atē ata nū śurū vica iha isa vica tuhāḍē devotions karadē hana. Iha tuhānū sirafa tuhānū prasaga dā mahatavapūrana pahilū nazara dā khatarā nū calā'uṇa karakē bētaratībē hara rōza'tē āpaṇī bā'ībala nū khōl'haṇa atē bā'ībala nū sacamuca kahi nahī hai ki' dā kahiṇā hai ki'sabha kujha karana la'ī kītī jādī hai. Kisa tuhānū pi'āra dī ciṭhī nū paṛha sakadā sī? Tuhānū śurū'āta karakē hī śurū karēgā atē ata nū iha nahī hai, jada taka, sahija, haulī haulī nū paṛha sakadā sī? Bā'ībala vica paramēśura nē tuhānū likhi'ā sī, jō ki ika nū pi'āra dī ciṭhī hai! Isa la'ī śurū vica ika kitāba lai atē ata karana la'ī isa nū pālaṇā karō.

Āpaṇē ghara vica ika niśacita jag'hā 3.Choose; jē tuhānū kujha vī kisē nāla rōki'ā nahī hana, jithē ki ika jag'hā, atē iha hai jō jag'hā tuhānū hamēśā paramēśura nū labhaṇa jāvēgā, jithē ki ika khāsa jag'hā hai. Jō ki tuhānū vicalita nā karana atē rahida vāra tuhāḍē ma'ī vica tuhānū phiṭa karana la'ī ika jag'hā dī bhāla karana vica madada karēgā.

4 Dasa dī sūcī tuhānū lōṛa hōvēgī sabha kujha: Ādi ika bā'ībala dē, ika nōṭabuka, ika painasila sharpener, tuhānū hamēśā āpaṇē prēmama'ī karadē hana, jithē ki ika jag'hā vica saṭōra. Jēkara tuhānū bhula sī, nū kujha la'ī prāpata karana la'ī hōṇa bacaṇa la'ī sabha kujha ti'āra hōṇa, atē isa la'ī tuhānū bhulēkhē binā, paramēśura nē kī kahi rihā hai'tē phōkasa rahiṇa kara sakadē hō.

Śurū
! Śurū
ajihā karana la'ī pahilī gala iha hai ki bā'ībala dē ika kitāba dī cōṇa hai. Iha tuhānū ika ma'ī nū kī pahilī vāra hai, śā'ida ijīla dī misāla ika la'ī, bā'ībala dē kujha nāla śurū karana la'ī vadhī'ā hō. Kisē vī hālata vica, paramēśura nē usa nū gala karana cāhudā hai, jō ki kitāba nū karana la'ī tuhānū sēdhita hai ki prārathanā karō.
 


Prārathanā kadama 1

jēkara tuhāḍē kōla ika kitāba nū cuṇi'ā hai, ika vāra sānū kī karanā pahilī gala iha hai ki prārathanā kara atē ​​sānū suṇana la'ī madada karana la'ī paramēśura nū bēnatī hai atē sānū kī usa razā nū dēkha sakadā hai, jō ki hai (udāharana la'ī, mana sānū marakusa dī ijīla nū cuṇi'ā). Tuhānū pēśa dē sāhamaṇē hō jō yāda hai, atē paramēśura dē nāla nāla tuhāḍē dila nū ikasāra karana vica madada karēgā, jō ki ika chōṭā prārathanā nū baṇā'u. Isa nū isa nū ika sipāhī dē taura tē, tuhānū vī prakāra dī maga karana la'ī, nā ādēśa atē niradēśa, prāpata karana la'ī āpaṇē kapatāna dē sāhamaṇē pēśa kara rahē hana, jada vāra hai, hōra hōra dē la'ī prārathanā karana atē bēnatī dē āpaṇē vāra nahī hai yāda rakhō.

Lī, dāga hai atē simarana karadā hai
1 lī atē māraka
sānū turata hī (isa kēsa vica marakusa dī ijīla dē pahilē adhi'ā'i) nē sānū karana la'ī ka'ī vāra sabadhita hai ki adhi'ā'i nū paṛhana śurū kītā hai, para sānū ika painasila dē hatha'ca hai atē bhāva sāḍā dhi'āna, karana la'ī sabha kujha patā lagi'ā hai nāla paṛhana karēgā, isa nū hō sakadā hai sāḍē la'ī dilacasapa ja ajība āvāza, jō ki ika śabada; ka'ī vāra duharā'i'ā gi'ā hai, jō ki ika śabada dā, ika khāsa akhara, dē kujha rava'ī'ā, tuhānū kārana hai atē prabhāva nū ( ... Tuhānū iha karana, jē... Kī hō ki kī...), Kujha faraka tuhānū dī pachāṇa kara sakadē hō, jō ki, ādi dā ika riśatā hai


2 manana karō

isa maukē'tē tuhānū uthē hī āpaṇī bā'ībala vica niśānabadha kītā hai kujha, hana, jihaṛē hisē' tē dhi'āna vēkhōgē ki (usa nē kahiṇā cāhudā hai ki kī paramēśura nū puchō ki) atē tuhāḍā dhi'āna puṭa hai ki ika dī cōṇa karō.

, Jō ki hisē'tē manana karana la'ī vāra lavō. Aja sānū, ika khālī mana rakhaṇa dī kōśiśa kara rahē varagē manana karana nū samajhaṇa la'ī bā'ībala utē manana karadē, para ulaṭa, saca hai bacana dē vicāra nāla mērē mana nū bharana la'ī hudā hai.

? Ka'ī vāra'tē tuhāḍā dhi'āna phaṛi'ā hai atē āpaṇē āpa nū puchō ki bītaṇa dī samīkhi'ā kītī hai: I dī rīsa karana la'ī hai, jō ki ithē kujha ajihā hai, mainū bacaṇa la'ī hai, jō ki isa ā'ita vica kujha vī hudā hai, , ithē zikara kītā ki kujha rava'ī'ē dē nāla dī pachāṇa, ādi? ?

Hō sakadā hai ki tuhānū ika dī sazā'ca hai ki bītaṇa kara sakadā hai, udāharana la'ī zabūra 1 hō sakadā hai:
"Prabhū, mainū tuhāḍē nū pāsē mērē māṛē kana sujhā'a nū saiṭa atē pāpī dē rāha tē calaṇa vica nā mainū rakhaṇā hai ki prārathanā karō. Isa nū mērē ḵẖuśī hai ki, mērē mazāka nāla baiṭha, para tuhāḍā bacana la'ī bhukha atē pi'āsa hai, di'u nā karō. Mainū mazabūta ​​hudā hai, jō ki ika rukha varagā baṇanā cāhudē" ādi... , Ki'uki

tuhāḍē vāra lavō, , kujha nū tēza karana atē dhi'āna atē prārathanā dē isa vāra nū bharana dī kōśiśa karō ki paramēśura nāla gala karanī cāhudā hai yāda hai nā.

Dē marakusa adhi'ā'i 1 vica ika udāharaṇa la'ī'ē, phira, ​​(hōra sabha kujha āpasa vica) mainū ̔idatī, vāra dē ika jōṛē nū v.18 Hai atē v.20 Nū paṛhana dē bā'ada (mainū isa nū duharā'i'ā hai, ki'uki" dē bā'ada kītā gi'ā sī," pairā kē māri'ā gi'ā sī, dō vāra, ika bahuta hī chōṭā jihā hisā vica, huṇē hī tina havālē).

Kāgaza'tē isa nū likhō
huṇa, mainū yakīna hai ki kujha hisā lai hōvōgē atē isa dē nāla mainū hēṭha hai, jō ki śīṭa nū bharana hōvōgē. (Uthē v.16 Śurū hudī hai, ki'uki mainū hai ki sīna taka lai hōvōgē. ) Iha śīṭa timōthi'usa 3 2'tē adhārita hai: 16-17 Sārī likhata paramēśura dē manukha nū hō sakadā hai, jō ki, dharama dē vica sikhi'ā dē la'ī, sahī karana la'ī, tāṛanā dē la'ī, paramēśura dī prēraṇā nāla hai atē sikhi'ā dē la'ī lābhadā'ika hai, " kahidī hai ki usanū hara cagā kama karana la'ī ti'āra hai. " Thōṛā isa havālē dē kujha pahilū nū sāpha kara ditā.
Kī 2 timōthi'usa 3: 16-17 Mainū bā'ībala dē kisē vī hisē (" sārī likhata") paramēśura dē sāha (jō ki asalī bhāśā vica" prērita" hai śāmila hai, jō ki hai dasadī hai, isa śabada aja sānū iha samajhaṇa ugāṇa hai. Sānū jō ki sāha laiṇa ja sāha nū miladī hai) atē iha vī amalī kāraja atē kēvala" baudhika" nā hai karana la'ī sānū" prērita" hai, para isa nū havālā didā hai, jō ki ja dā kahiṇā hai ki jada (cāra kujha karana la'ī)" lābhadā'ika" hai: , Upadēśa dē jhiṛakaṇa, dharama dē vica nū tāṛanā atē sikhalā'ī. Mainū uha mērē ma'ī vica arazī dē iha cāra kujha hai atē kisa sikhī'ē.


Ika. Ṭīciga

paramēśura dē bacana, jō ki hai, mainū nū sikhi'ā nē mainū mainū samasi'ā hai, jō ki viśavāsa nāla tura sakadā hai, jō ki kē ika ḍhaga dē ̔inaśāna kara sakadē hō. Sāḍē kōla ika saṛaka' nāla isa dī tulanā karō jē sānū paramēśura dē bacana lēna (" dā upadēśa") dikhā sakadē hō, jō ki kahidē hana ki, atē mainū lagadā hai ki mainū lēna vica rihā hai, mainū samasi'ā hai atē hādasē binā mazila nū prāpata nahī hōvēgī.
Mērē śaradhā vica, iha bhāga vica mainū, paramēśura nē ika saca hai viśavāsī dī āsa rakhadā hai ki uha jō kujha paramēśura dē bacana dē asūla nū likha kē ditā jāvēgā mainū baṇā rihā hai, ādi mērē paṛhana dē, vica, jō ki mukābalē nū hukama

a. Dōśī

tāṛanā" sābata" dē barābara" dē khilāpha ika āragūmiṭa varata" rihā hai, para asalī bhāśā vica śabada nū iha vī" dōśa" varagī kō'ī cīza sī. Asala vica kī hai usa nē timōthi'usa nū iha likhi'ā sī, jada ki paulusa dā matalaba sī ki paramēśura dē bacana dī sikhi'ā dēṇa la'ī, para tuhānū vī phēla hō rahē hana ki kī tuhānū vī galata kara rahē hō ki kī tuhānū iha dasaṇa la'ī nā sirapha lābhadā'ika hai, jō ki hai. Bā'ībala vica nā sirapha tuhānū sapaśaṭa taura iha vī calaṇā cāhīdā hai tuhānū patā lagadā hai ki tuhāḍē māraga' galata hai, jada tuhānū paradāfāśa. Sānū saṛaka' dī misāla' tē vāpasa hō ṭraiphika afasara tuhānū dasadā hai varagē, isa nū" tuhānū ika lēna tuhāḍē la'ī nahī hai, hamalā kara rahē hō, jō ki tuhānū isa nū jārī rakhō, jē tuhānū kisē duraghaṭanā pavēgā, galata hai hai, ." Hai
mērē śaradhā vica, isa bhāga nū sapaśaṭa mainū huṇē hī (mainū isa bhāga dē pairā nū ika vica" nū sikhā'i'ā" hai), nē sikhi'ā nū kī karana la'ī sā'īna rahiṇa la'ī phēla hō rihā kisa nū likha kē, bhāva, ithē pā kinā hai atē kinī ku mainū mainū paramēśura mērē surakhi'ā la'ī ā'i'ā jō ki lēna dē bāhara ā'i'ā sī.
C. Ṭhīka

iha śabada (dī vēla ḍikaśanarī)"ika sidhē ja nū sahī hālata vica bahāla karana la'ī" dā matalaba hai. Mainū bhaṭaka kara la'ī, jē paramēśura dē bacana nē mainū dasadā hai, nā sirapha, palasa isa nū muṛa sahī rāha'tē mainū vāpasa vica madada karadī hai. Saṛaka dē udāharana vica, mainū dikhā paṭa lā'īna hana atē mainū ṭaraika'tē vāpasa laiṇa atē māraga nū jārī vica madada karadī hai, jithē ki.
Mērē śaradhā vica, isa bhāga vica mainū uha labhē nē mainū sikhā'i'ā ki isa bhāga dē"ika" kī hai nū lāgū karana la'ī, paramēśura dī ichā nū lāgū karana la'ī kī karana dī lōṛa hai ki kī likha kē.

D. Dharama dē vica paṛā'ī

paramēśura dē bacana nū nā sirafa paramēśura nē mainū turana karanā cāhudā hai kisa nē mainū sikhā'i'ā. Mainū usa dā māraga taka bhaṭakaṇā hai atē nā sirafa paramēśura dē rāha vica, jō ki hai, , sabha, jō ki ilāvā, mērē tura nū bahāla karana la'ī kī kara mērē dharama dē vica mērē rakhaṇa nū sāpha niradēśa dēṇa la'ī ki kī mainū dasadā hai, jē isa nū nā sirapha mainū dasadā hai. , Saṛaka' dī misāla la'ī riṭaraniga mainū māraga' taka bhaṭaka nā kadama' hadā'ita dē kē kadama dēṇa: Isa la'ī tēzī nāla jāṇa nā, headlights' tē hai, , ādi bagala bacaṇa la'ī hanērē galāsa'tē pā ditā nazārē, para saṛaka' , 'tē nā dēkhō
mērē śaradhā vica, iha bhāga vica mainū (bidū" a") kara nā kītā gi'ā sī, jō ki (pairā"ika"), patā lagā ki kī pūrā karana la'ī dī pālaṇā karanī cāhīdī hai ṭhōsa kadama nū likha ditā jāvēgā atē iha hai jō mērā ṭīcā (bidū"C") hudā hai. Uha, āsamāna sāpha amalī atē sapaśaṭa atētasadīka kadama hōṇā cāhīdā hai. " Rūhānī" nū vī ādhāra ja ādi, "mainū hōra akasara bā'ībala nū paṛhana la'ī jā rihā", , , , " prārathanā karana la'ī lōṛa hai," "mainū māfa", " mainū jaladī prāpata karana la'ī lōṛa hai," "mainū tuhānū hōra nū pi'āra" varagē kadama dā matalaba hai pā bacō isa dī bajā'i tuhāḍē varagē, sāpha sāpha kujha lā'uṇa ​​kara sakadē hō, jō ki ika raṇanītī nū likhaṇa dī lōṛa hai, 14"sabha nū dina" mainū 6:00 Vajē uṭha lagēgā" : 00-14: Mainū āpaṇī patanī nū la'ī prārathanā 30" , " aitavāra nū mainū dōnō mainū"mainū cāhīdā hai, patā hai, ki'uki, ādi ajihē ika parivāra dā ika bhēṭa dēṇa lagēgā isa nāla tuhānū uha nū milē ja nā rahē hana, jē dā jā'izā laiṇa la'ī yōga hō jāvēgā.

Udāharana
tārīkha: 30/04/09 Dī sēvā karana: Marakusa 1: 16-20

Sikhā'ō: (Mainū bacana dī sikhi'ā hai ki bā'ībala dā asūla ja phatavā kī hai?)

Cēlē yisū nū hōra zarūrī kisē vī saragaramī nū kītē jā rahē dī pālaṇā karana la'ī dēkhi'ā sī. Uha, āpaṇē ārathika surakhi'ā nū chaḍa kē āpaṇē ārāma atē ārāma dē āpaṇē cakara nū chaḍa ditā. Usa nē kihā hai ki usa nū usē pala'ca iha sabha.
Paramēśura nē isa nū mainū usa nē mainū dī sabhāla lai jāvēgā patā hai ki kujha balīdāna dā matalaba hai vī, jē, mērē sārē kama uparōkata usa nū dī pālaṇā karana la'ī sānū cāhudā hai.

Tāṛanā: (Mainū isa asūla nū karana la'ī sā'īna rahiṇa la'ī nākāma rahē hana kī?)

Mainū, udāharana la'ī, isa hafatē mainū bahuta zi'ādā ṭī.Vī. (Mainū ghara ā atē mainū kī karanā pahilī gala iha hai ki ṭī vī'tē cālū hai, hara rāta nū vēkhi'ā hai, yisū dē nāla mērā riśatā agē vī ka'ī kujha vī mainū dē nāla vāpasa ā paramēśura dā dhanavāda karana la'ī prārathanā karadē hana, ) cagī hai, tada mainū dō ghaṭē mainū āpaṇē bā'ībala paṛha cāhīdī hai, jō ki uha jāṇadā sī dē la'ī galabāta karana la'ī prāpata kītā hai.
Aitavāra nū mainū ika khāsa kama dī bāhara ā'i'ā, ki'uki mainū caraca dē la'ī jāṇā sī atē mainū kāfī cagī dā bhugatāna hōvēgā, isa la'ī mainū caraca dē la'ī kama karana atē nā karana jāṇa la'ī cuṇi'ā hai.

Ṭhīka karō: (Mainū isa asūla nū pūrā karana la'ī kī karana dī lōṛa hai kī?)

Mainū ghaṭa TV vēkhaṇa atē paṛhana atē hōra khāsa taura tē prārathanā kara, mērē vāra tahi karana dī lōṛa hai. Mainū āpaṇē śaḍi'ūla vica jihaṛē vāra likhaṇa dī hōvōgē atē mainū uha mainū pakaṛa kē hōvōgē.

Dharama dē vica paṛā'ī: (Mainū khāsa kadama nū ṭhīka karana la'ī hai, jō ki makasada nū pūrā karana la'ī jārī rahēgā, jō ki raṇanītī kī hai?)

1. Mainū vēkhaṇā cāhudē hō, jō ki ṭī.Vī. Śō'a dī ika sūcī baṇā'ō.
2.To iha prōgarāma dī anusūcī patā karana atē rōzānā dō ghaṭē vadha nā vēkhō.
Mērī patanī 3.Comunicarle nū isa irādē nū mainū isa nū pūrā karana la'ī madada karana la'ī.
4.Voy jihaṛē vāra pariṭa karana la'ī atē tuhāḍē kama'tē vāpasa jada ki usa nū yāda karana la'ī ṭī.Vī. Dē pāsē nāla mili'ā rahēgā.
Mainū iha vī mērē vāra nū paṛhana nū tahi karēgā, jō ki śīṭa 5.The tahi. Mērē paṛhana dē prōgarāma nū sagaṭhita karana la'ī mainū paṛhana dī yōjanā masaṭaraḍa satāna dē hēṭha likhē śurū hō jāvēgā.
9 Vajē dē bā'ada kapi'ūṭara cālū 6.No'll, atē paramēśura nē mērē ma'ī vica mainū dasi'ā, atē mērē vāra vica paṛhi'ā ki kī mainū āpaṇī patanī nū nāla gala hōvōgē. (Usa vēlē sānū ika kahāvata nū ikaṭhē hara dina nū paṛhana)




4 prārathanā dē nāla khatama hudā hai

prārathanā dē nāla tuhāḍī bhagatī vāra khatama hai, para paramēśura nē sirafa iha kihā hai ki kī mana vica rakhō. Mainū iha ika chōṭā jihā hōra dī vi'ākhi'ā karī'ē: ? Tuhānū kisē nū ika vaḍā saudā hai, atē dasa rahē gi'ā hai ika vāra tuhānū hōra vi'akatī nū tuhānū huṇē hī isa viśē nū tabadīla gala kara khatama kara ja mainū tuhānū kī galabāta nāla kī karana la'ī kujha vī hai, jō ki kisē cīza dī maga karana la'ī rōki'ā sī, hai, asala' ca, uha vi'akatī tuhānū nē usa nū kihā ki kī karana dī suṇana nā kītā gi'ā sī, para usa dī sōca dē kujha' tē juṛē kītā gi'ā sī. Ka'ī vārī isa nū paramēśura dē nāla nāla usē hī vāparadā hai. Usa nē mainū mainū mērē ākharī vāka karana la'ī kujha hai, ki'uki usa nē iha kahi rihā sī ki kī suṇa nā sī, dā matalaba hai... Mainū ika vādhā dēṇa la'ī vī kahi'tē - la'ī udāharana - atē mērē phā'īnala prārathanā vica pā ditā ki sāḍē ma'ī dē āgi'ākāra vica sāḍē nāla gala karadā hai usa nē kujha miṭa pichalē mērē la'ī gala kara ditā gi'ā hai ki kī dē nāla. Paramēśura nē kēvala usa dē bacana vica tuhānū dasi'ā hai ki prārathanā karana la'ī iha yakīnī rahō atē phira tuhānū āpaṇē prārathanā dā javāba ditā jāvēgā, jō ki jāṇadē hana (yūhanā 15: 7).
Sānū huṇē hī kītā sī udāharana vica, mērī prārathanā nū isa kujha ​​hōṇā cāhīdā hai: "Prabhū, mērē nāla bēvafā'ī dē bāvajūda tuhānū vafādāra rahiṇa, jō ki tuhāḍā dhanavāda. Mērē jīvana atē kama vica tuhānū āpaṇē haka jag'hā ditī ga'ī sī, nā dē la'ī mainū māfa, atē mērē vāra nū paṛhana atē isa prārathanā vica hōra mihanata karana la'ī mērī madada. Mainū āpaṇē bacana nū mana kē vica mērē jīvana rakha, mainū" āmīna, yisū dē nāma vica pitā nū prārathanā karō


5 yāda

ka'ī vārī, āpaṇē cupa vāra vica tuhānū, yāda karanā cāhudē hō, jō ki kēsa nū hai, jē, kāgaza dē ika vakharā tē likhaṇa atē tuhānū jāṇa jithē vī dina bhara la'ī tuhāḍē nāla isa nū lai kē lagēgā, jō ki ika ā'ita nū labhaṇa. Hara vāra tuhānū tilakaṇā tē ā'ita dī samīkhi'ā karadē śō'a nū labhaṇa.

Phā'īnala ṭipaṇī

tuhāḍē bhagatī dā asalī makasada nāvala"gupata sacā'ī" ja bacana dē pakha labhaṇa nā gi'ā hai, para paramēśura nāla gala karō atē usa dē niradēśa prāpata karana la'ī, jō ki 1.Recalls. Sagata hai atē hadā'ita hai para kō'ī vī nava vālī vēkhō.

Ika ma'ī, " lāzamī" nahī hai, jada vī 2.Considers, para ika sanamāna. Iha hai ki, sahī rava'ī'ā hai atē nā hicakicā'ē nāla paramēśura nū prārathanā. Amana tē rahō, uha tuhāḍī mukatī tuhāḍē cupa vāra (afasusa 2: 8-9)'Tē nirabhara karadā hai, para paramēśura dē nāla nāla tuhāḍī sagata tuhāḍē devotions vica vafādāra hōṇā taura' tē bahuta kujha hōra nēṛē hō jāvēgā.

3.A bhagatī nahī hai" jādū" kujha prāpata karana la'ī ika phāramūlā, para paramēśura dē nāla nāla tuhāḍē sagata nū mazabūta ​​karana la'ī ika ḍhaga hai.

4.No kō'ī" sajē" ḍhaga nāla tuhāḍī bhagatī hai. Ika riśatā vica hamēśā hī vilakhaṇatā dā ahisāsa hudā hai. Kō'ī" sajē" tarīkē nāla hudā hai, jadaki huṇa, , yes zarūrī hana, jō ki kujha khāsa diśā hana:

) Iha vī paramēśura dē bacana'tē ādhārita hai, jazabāta, jazabāta ja hunches gumarāhakuna hai, jō ki sabha hai, para bā'ībala vica hana, " agama vāka dā bacana tuhānū isa dī bajā'ē camakadā hai jō ki ika cānaṇa vala dhi'āna dēṇā cāhīdā hai, jisa nāla dī puśaṭī nā ki'uki hanērē, jada taka caṛhana hai atē tuhāḍē dila vica savēra dē tārē vādhēla'ī"(2 patarasa 1:19)

A) mērē ma'ī dūra mērē mūḍa parē hai, ika vi'akatīgata atē hōśa phaisalā hai karadē hana. Isa nū khāṇa varagā, ika dī lōṛa hai, para ka'ī vāra mainū bhōjana dī lōṛa hai patā hai, bhukhā nā mahisūsa karadē hana. Mainū paramēśura dē bacana du'ārā prāpata hai ki bhōjana la'ī kō'ī badala nahī hai.

5.Si paramēśura nē tuhānū karana la'ī, ādi bōladā hai ki, tuhānū nā kara sakadē hō, jō ki mahisūsa karana śurū nirāśa nā karō, tuhāḍē bhagatī atē prārathanā karana vica lagē rahiṇā. Tuhānū paramēśura nū suṇana la'ī sikhaṇa dī lōṛa hai atē iha hai jō ka'ī vāra" abhi'āsa" dī ika biṭa dī lōṛa hai. Tuhānū jima la'ī jāṇā, jē abhi'āsa dē pahilē saiṭa nū khatama natījē nū dēkha nā, para tuhānū ikasāra hana, jē natījē chētī hī sapaśaṭa hō jāvēgā. Nirāśa prāpata nā karō, uha, uha karēgā, tuhānū bacana du'ārā usa dī ichā nū sikhi'ā dēṇa la'ī usa dī ātamā nū bhēja ditā bharōsā hai hai ki yāda hai.

Savāla

mērē bhagatī karadē hana taka bēhatarīna vāra kī hudā hai?

Isa nū asala vica tuhāḍē tē nirabhara karadā hai. Mahatavapūrana gala iha hai ki āma taura'tē savēra dē dē śurū' ghaṭē vica vāparadā hai, para dina dē kisē vī vēlē, paramēśura dī talāśa karana vica mufata mahisūsa karadē hana ki bahuta kujha śōra ja bhulēkhē uthē nahī hai, jada nū vēlē dā patā karana la'ī hudā hai. Rāta nū tē āpaṇē devotions baṇā'uṇa l samasi'ā tuhānū sabhava hai ki dina dē vicāra dē nāla ulajhaṇa kara rahē hō atē tuhāḍē paṛhana dē vica cagī dhi'āna nā kara sakadā hai atē isa nū vī thakē hō'ē hō sakadā hai, jō ki hai.
Yisū nē pitā nū (1:35 Marakusa) atē zabūra dē diśā prāpata karana vica bahuta hī jaladī mila gi'ā hai atē muṛa sānū savēra vica paramēśura (zabūra 5 dī maga karana dā sadā rahē hana: 3, 57: 8, 59: 16, 88:13 Atē hōra)

mainū mērē bhagatī likhaṇa la'ī dī lōṛa hai?

Mainū likhaṇa dī, ki'uki iha isa nū mainū gi'āna dī lōṛa'ca am jada nū vī tēzī nāla mērē ma'ī dī kitāba' tē lagā'ō atē vicāra kara sakadē hō jō mērē mana vica iha bihatara hadā'itā hala kītā gi'ā hai, paramēśura nē hara dina mainū dasadā hai ki kī likhaṇa la'ī vāra laiṇa la'ī bahuta kujha bihatara hai, kī hai paramēśura nē pichalē haphatē mērē nāla bōlaṇa, ja pichalē mahīnē hai atē jisa nāla paramēśura dī ika surakhi'ata diśā atē salāha labhaṇa vica kītā gi'ā hai.

Ika dina mainū mērē ma'ī kī kara sakadā hai jē? Mainū isa nū tabadīla karana dī lōṛa hai?

Kō'ī, huṇē hī isa nū ika ādata baṇa nahī karadā hai iha yakīnī baṇā. Tuhānū āpaṇē bhagatī binā bitā'uṇa hara dina nū budha, nihacā, amana, diśā, ādi hāsala karana dā ika bhulē maukā hai¿ mainū khāṇa binā ika dina kharaca kara sakadā hai? Pakī hai, atē ādi, ghaṭa dā dhi'āna kāla, mainū dō vāra agalē dina khāṇa nū karana dī lōṛa hai, para dina dī mainū kamazōra hōṇa la'ī jā rihā hai pasada nā hai ḵẖatarē dē khāṇa nū, nā karana la'ī varati'ā jāṇā sī.

 Mainū iha yakīnī baṇā'uṇa cāhīdā hai ki bā'ībala kahidī hai ki iha sabha kujha"isa nū kahidē hana baṇā'uṇa" nū nā?

Aḍa bāṇī lai nā karana atē prasaga dī nazara gu'ā kadē hō. Āpaṇē āpa nū puchō:
Bārē gala isa havālē dā kī viśā hai? Sāhita kisa kisama dī hai? (Uthē bahuta kujha kavitā hai atē isa la'ī bahuta lākhaṇika bhāśā vica zabūra hai atē kahā, bahuta kujha asalī nahī hana. Rōmī, bhāva lāzīkala bahisa, dī kaida hai, hara ika sakalapa. Uparōkata dhāranā nū samajha sī tē nirabhara karadā hai rōmī dā pūrā hai, isē dā varagē śabada" isa la'ī", " isa la'ī", " isa la'ī", " isa la'ī," ādi bā'ībala dē ika kitābacā tuhānū dā adhi'aina karanā cāhudē hō kitāba hai sāhita dī kisama samajhaṇa vica madada kara sakadē hana)

kauṇa gala kara rihā hai? Kauṇa isa nū sēdha dē rihā hai? Isa havālē dē ālē du'ālē dē hālāta kī hana?

Prasaga dē bāhara ika pāṭha dī ika āma udāharana hai: (Fili 4:13)"Mainū jō mainū bala masīha dē zarī'ē sabha kujha kara sakadā hai" atē hālāta dē sārē kisama dē la'ī, jō ki ā'ita varatō: Mainū sakūla vica ṭaisaṭa laiṇa la'ī hai, jē, jē' Sleepy m atē mainū ika kāra nū cāhudē hō, jēkara, kama karana la'ī lōṛa hai atē mainū ādi, ika karazā laiṇa dī sōca rihā hai para, jō ki bītaṇa dē prasaga bahuta hī sāpha hudā hai:
Kī paulusa nē isa bārē gala kara rihā hai? Usa nē usa nū hālata, paramēśura nē usa nū atē usa nū mazabūta ​​kītā hai, dē nāla jō vī jāṇadē hana ki, samagarī nāla bhari'ā hai hōṇa ja kujha hōṇa mana nahī karadā hai garībī atē daulata hai atē jō'ca rahiṇa la'ī sikhi'ā hai, jō ki kahi rihā hai. Mainū paisē dī lōṛa hai, jada ki isa ā'ita nū paisē prāpata karana la'ī nahī hai, isa dā matalaba! Para sānū dilāsā dēṇa la'ī hai: "Paramēśura dē hālāta dē bāvajūda mainū bala" (sānū āma taura tē isa nū nā suṇana dā kī karana la'ī kinā vakharā?)

Bhagavāna tuhāḍā bhalā karē.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario