Translate

jueves, 27 de noviembre de 2014

אילן יוחסין של ישו - הבשורה על פי מתי

אילן יוחסין של ישו - הבשורה על פי מתי

שלום אני עובר את התשובה לאילנות היוחסין של מתיו אם אתה זוכר מה זה נקרא גבולות מבינים שהמשמעות 1 עד 14 הם "14"; 14-27 הם אחרים "14" (כוללים "14") ו28-41 הם אחרים "14". "41" מוחלט. אבל מחלק אותו לשלוש לספר על "" ל "ב" 14 ", ב" ל "ג" הוא 14 ו" ד "ל" e "ו -14 סכומים אחרים 41.

אם אתה מסתכל בזהירות אומר אברהם לדוד ואחר כך שסופר מדוד לגירוש על ידי הכללתו עם יאשיהו, לאחר הגירוש מיכניה (נולד בגירוש) ישו לא חזרו לכאן 14 ויאשיהו.

1: 1 הספר את מקורותיה של ישו, בנו של דוד ובנו של אברהם.

1 של הקבוצה הראשונה 14
"אז היינו ארבע עשרה דורות מאברהם לדוד;"
1 אברהם יצחק
2 יצחק יעקב
3 יעקב יהודה
4 יהודה פארס
5 פארס לחצרון
6 חצרון הוליד את ארם.
7 ארם עמינדב
8 עמינדב נחשון
סלמון 9 נחשון
10 סלמון בועז
11 Booz עובד
12 עובד ג'סי
13 ג'סי דוד
14 דוד
(אז היו בן ארבע-עשרה דורות מאברהם לדוד;)

2 של הקבוצה השנייה 14
"ארבעה עשר מדוד לגירוש לבבל"
1 דוד סלומון
2 שלמה רחבעם
3 רחבעם אביו של אביה
4 אביה אסא
5 ידית יהושפט (מלכים)
6 יהושפט יורם
7 יורם עוזיהו
8 עוזיהו יותם
9 יותם אביו של אחז
10 אחז, חזקיהו
11 חזקיהו, מנשה
12 מנשה, אמון
13 אמון יאשיהו
14 יאשיהו (אביו של יכניה ב" זמן הגירוש לבבל ")
  (ארבעה עשר מדוד לגירוש לבבל)

קבוצה שלישית של 14
"וארבעה עשר מהגלות להולדתו של ישו."
1 יכניה Salathiel (יאשיהו הוליד יכניה ב" זמן הגירוש לבבל ")
2 שאלתיאל זרובבל
3 אבל זרובבל לAbuid
4 Abihud אליקים
5 אליקים אביו של אזור
6 אזור צדוק
7 צדוק אחים
8 האחים אליאוד
9 אליאוד אלעזר
10 אלעזר Matthan
11 יעקב Matthan
12 יעקב יוסף
13 José ישו
14 ישוע המשיח
(וארבעה עשר מהגלות להולדתו של ישו.)

Mat 01:17 אז היו ארבע עשרה דורות מאברהם לדוד; ארבעה עשר מדוד לגירוש לבבל, וארבע עשר מהגלות להולדתו של ישו.

Sassalar Yesu - Bisharar Matiyu

Sassalar Yesu - Bisharar Matiyu

Sannu zan wuce amsar da asalinsu Matiyu idan ka tuna da abin da shi ne ake kira Iyaka fahimci cewa yana nufin 1, ta hanyar 14 ne "14." 14 zuwa 27 ne wasu "14" (ciki har da "14") da kuma 28 ga 41 ne wasu "14". total "41". Amma ya raba shi a cikin uku zuwa gaya na "da" su "b" shi ne 14, "b" su "C" shi ne 14 da kuma "d" to "e" da kuma 14 wasu kudade ne 41.

Idan ka duba a hankali ya gaya wa Ibrahim wa Dawuda, sa'an nan kuma Retold daga Dawuda zuwa ga ɗebe daga ciki har da shi da Yosiya, bayan fitarwa daga Yekoniya (haife shi a fitarwa) Yesu Almasihu ba su maimaita nan 14 da Yosiya.

1: 1 Littafin asalin Yesu Almasihu, ɗan Dawuda kuma ɗan Ibrahim.

1 na farko kungiyar 14
"Saboda haka mun kasance zuriya goma sha huɗu daga Ibrahim zuwa kan Dawuda,"
1 Abraham Ishaku
2 Ishaku da Yakubu
3 Yakubu Yahuza
4 Yahuza Fares
5 Fares zuwa Hesruna
6 da Hesruna ya haifi Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nashon
9 Nashon Salmon
10 Salmon Bo'aza
11 Booz Obed
12 Obida Yesse
13 Yesse David
14 Dawuda
(Sai su goma sha huɗu zuriya daga Ibrahim zuwa David;)

2 na biyu kungiyar 14
"sha huɗu daga David zuwa ga ɗebe su zuwa Babila"
1 Dawuda Sulaiman
2 Sulemanu Rehobowam
3 Rehobowam ya haifi Abaija
4 Abaija Asa
5 mu'amala Yehoshafat (Sarakuna)
6 Yehoshafat Yehoram
7 Azariya Yehoram
8 Azariya Yotam
9 Yotam ya haifi Ahaz
10 Ahaz, Hezekiya
11 Hezekiya, Manassa
12 Manassa, Amon
13 Amon Yosiya
14 Yosiya (mahaifin Yekoniya a "lokacin da ɗebe su zuwa Babila")
  (sha huɗu daga David zuwa ga ɗebe su zuwa Babila)

Na uku rukuni na 14
"Kuma goma sha huɗu daga gudun hijira zuwa ga haihuwar Kristi."
1 Yekoniya Salathiel (Yosiya ya haifi Yekoniya a "lokacin da ɗebe su zuwa Babila")
2 Sheyaltiyel Zarubabel
3 Amma Zarubabel zuwa Abuid
4 Abihud Eliyakim
5 Eliyakim ya haifi Azuro
6 Azuro Zadok
7 Zadok Saduƙu
8 Saduƙu Eliud
9 Eliud Ele'azara
10 Ele'azara Matana
11 Yakubu Matana
12 Yakubu Yusufu
13 José Yesu
14 Yesu Almasihu
(Kuma goma sha huɗu daga gudun hijira zuwa ga haihuwar Kristi.)

Mat 1:17 Sabõda haka, sun kasance zuriya goma sha huɗu daga Ibrahim zuwa kan Dawuda. goma sha huɗu daga David zuwa ga ɗebe su zuwa Babila, da kuma goma sha huɗu daga gudun hijira zuwa ga haihuwar Kristi.

ઈસુના વંશાવળી - માત્થી ના ગોસ્પેલ

ઈસુના વંશાવળી - માત્થી ના ગોસ્પેલ

તમે તેને સીમાઓ કે "14" છે 1 14 દ્વારા અર્થ એ સમજવા કહેવાય છે તે યાદ તો હેલો હું મેથ્યુ ના વંશાવળી જવાબ પસાર; 27 14 (આ "14" સહિત) "14" અન્ય હોય છે અને 41 માટે 28 "14" અન્ય છે. કુલ "41". પરંતુ "એક" થી "બી" ની કહેવું ત્રણ મા વિભાજન "બ" "ગ" 14 અને "ડી" માટે "ઇ" અને 14 છે અન્ય રકમો 41 છે, 14 છે.

તમે જુઓ તો ઈસુ ખ્રિસ્ત અહીં 14 યોશિયા વારંવાર આવતા નથી કાળજીપૂર્વક દાઉદને અબ્રાહમ કહે છે અને પછી (દેશનિકાલ થયો) ખરું કહીએ તો યકોન્યાહ થી દેશનિકાલ પછી, યોશિયા સાથે સમાવેશ કરીને આ દેશનિકાલ કરવા ડેવિડ થી ફરીથી કહેવામાં આવી હતી.

1: ઈસુ ખ્રિસ્ત દાઉદના પુત્ર અને અબ્રાહમ પુત્ર ની ઉત્પત્તિ ની 1 આ પુસ્તક.

પ્રથમ જૂથ 14 ના 1
"તો આપણે અબ્રાહમ પાસેથી ચૌદ પેઢી દાઉદને હતા;"
1 અબ્રાહમ આઇઝેક
2 આઇઝેક જેકબ
3 જેકબ યહૂદાના
4 યહૂદા ભાડાં
હેસ્રોન 5 ભાડાં
6 હેસ્રોન Aram begat.
7 Aram આમ્મીનાદાબનો
8 આમ્મીનાદાબનો નાહશોન
9 નાહશોન સેલમોન
10 સેલમોન બોઆઝ
11 બૂઝ ઓબેદ
12 ઓબેદ જેસી
13 જેસી ડેવિડ
14 દાઉદે
(તેથી દાઉદને અબ્રાહમ પાસેથી ચૌદ પેઢી હતી;)

બીજા જૂથ 14: 2
"બેબીલોન માટે દેશનિકાલ માટે ડેવિડ થી ચૌદ"
1 દાઉદે સુલેમાનને
2 સુલેમાન રહાબઆમ
3 રહાબઆમ અબિયા ના પિતા
4 અબિયા આસા
5 યહોશાફાટ (કિંગ્સ) હેન્ડલ
6 યહોશાફાટે યોરામને
7 યોરામને ઉઝિઝયા
8 ઉઝિઝયા યોથામ
9 યોથામ આહાઝ ના પિતા
10 આહાઝ, હિઝિક્યાએ
11 હિઝિક્યાએ, મનાશ્શા
12 મનાશ્શાના, અમોન
13 આમોન યોશિયાના
14 યોશિયાના ("બેબીલોન માટે દેશનિકાલ ના સમય" માં ખરું કહીએ તો યકોન્યાહ ના પિતા)
  (બેબીલોન માટે દેશનિકાલ માટે ડેવિડ થી ચૌદ)

14 ના ત્રીજા જૂથ
"અને ચૌદ ખ્રિસ્તના જન્મ માટે ગુલામીમાંથી."
1 ખરું કહીએ તો યકોન્યાહ Salathiel (યોશિયાના "બેબીલોન માટે દેશનિકાલ ના સમય" માં ખરું કહીએ તો યકોન્યાહ begot)
2 શઆલ્તીએલ ઝરુબ્બાબેલ
3 પરંતુ ઝરુબ્બાબેલ Abuid માટે
4 Abihud એલ્યાકીમ
5 એલ્યાકીમ આખીમનો પિતા
6 સાદોક આખીમનો
7 સાદોક Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud એલઆઝાર
10 એલઆઝાર Matthan
11 યાકૂબે Matthan
12 યાકૂબે યૂસફના
13 જોસ ઈસુ
14 ઈસુ ખ્રિસ્ત
(અને ચૌદ ખ્રિસ્તના જન્મ માટે દેશનિકાલ માંથી.)

સાદડી 1:17 તેથી અબ્રાહમ પાસેથી દાઉદને ચૌદ પેઢી હતા; ડેવિડ થી બેબીલોન માટે દેશનિકાલ માટે ચૌદ, અને ખ્રિસ્તના જન્મ માટે ગુલામીમાંથી ચૌદ.
Īsunā vanśāvaḷī - māt'thī nā gōspēla

tamē tēnē sīmā'ō kē" 14" chē 1 14 dvārā artha ē samajavā kahēvāya chē tē yāda tō hēlō huṁ mēthyu nā vanśāvaḷī javāba pasāra; 27 14 (ā " 14" sahita)" 14" an'ya hōya chē anē 41 māṭē 28" 14" an'ya chē. Kula" 41". Parantu"ēka" thī" bī" nī kahēvuṁ traṇa mā vibhājana" ba" " ga" 14 anē" ḍī" māṭē"i" anē 14 chē an'ya rakamō 41 chē, 14 chē.

Tamē ju'ō tō īsu khrista ahīṁ 14 yōśiyā vāranvāra āvatā nathī kāḷajīpūrvaka dā'udanē abrāhama kahē chē anē pachī (dēśanikāla thayō) kharuṁ kahī'ē tō yakōn'yāha thī dēśanikāla pachī, yōśiyā sāthē samāvēśa karīnē ā dēśanikāla karavā ḍēviḍa thī pharīthī kahēvāmāṁ āvī hatī.

1: Īsu khrista dā'udanā putra anē abrāhama putra nī utpatti nī 1 ā pustaka.

Prathama jūtha 14 nā 1
"tō āpaṇē abrāhama pāsēthī cauda pēḍhī dā'udanē hatā; "
1 abrāhama ā'ijhēka
2 ā'ijhēka jēkaba
3 jēkaba yahūdānā
4 yahūdā bhāḍāṁ
hēsrōna 5 bhāḍāṁ
6 hēsrōna Aram begat.
7 Aram ām'mīnādābanō
8 ām'mīnādābanō nāhaśōna
9 nāhaśōna sēlamōna
10 sēlamōna bō'ājha
11 būjha ōbēda
12 ōbēda jēsī
13 jēsī ḍēviḍa
14 dā'udē
(tēthī dā'udanē abrāhama pāsēthī cauda pēḍhī hatī; )

bījā jūtha 14: 2
" Bēbīlōna māṭē dēśanikāla māṭē ḍēviḍa thī cauda"
1 dā'udē sulēmānanē
2 sulēmāna rahāba'āma
3 rahāba'āma abiyā nā pitā
4 abiyā āsā
5 yahōśāphāṭa (kiṅgsa) hēnḍala
6 yahōśāphāṭē yōrāmanē
7 yōrāmanē ujhijhayā
8 ujhijhayā yōthāma
9 yōthāma āhājha nā pitā
10 āhājha, hijhikyā'ē
11 hijhikyā'ē, manāśśā
12 manāśśānā, amōna
13 āmōna yōśiyānā
14 yōśiyānā (" bēbīlōna māṭē dēśanikāla nā samaya" māṁ kharuṁ kahī'ē tō yakōn'yāha nā pitā)
 (bēbīlōna māṭē dēśanikāla māṭē ḍēviḍa thī cauda)

14 nā trījā jūtha
"anē cauda khristanā janma māṭē gulāmīmānthī."
1 Kharuṁ kahī'ē tō yakōn'yāha Salathiel (yōśiyānā" bēbīlōna māṭē dēśanikāla nā samaya" māṁ kharuṁ kahī'ē tō yakōn'yāha begot)
2 śa'āltī'ēla jharubbābēla
3 parantu jharubbābēla Abuid māṭē
4 Abihud ēlyākīma
5 ēlyākīma ākhīmanō pitā
6 sādōka ākhīmanō
7 sādōka Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud ēla'ājhāra
10 ēla'ājhāra Matthan
11 yākūbē Matthan
12 yākūbē yūsaphanā
13 jōsa īsu
14 īsu khrista
(anē cauda khristanā janma māṭē dēśanikāla mānthī.)

Sādaḍī 1:17 Tēthī abrāhama pāsēthī dā'udanē cauda pēḍhī hatā; ḍēviḍa thī bēbīlōna māṭē dēśanikāla māṭē cauda, anē khristanā janma māṭē gulāmīmānthī cauda.

Γενεαλογία του Ιησού - Ευαγγέλιο του Ματθαίου

Γενεαλογία του Ιησού - Ευαγγέλιο του Ματθαίου

Γεια σας έχω περάσει την απάντηση στις γενεαλογίες του Ματθαίου, αν θυμηθούμε τι λέγεται Όρια καταλαβαίνουν αυτό σημαίνει ότι το 1 έως το 14 είναι "14"? άρθρα 14 έως 27 είναι άλλες "14" (συμπεριλαμβανομένου του "14"), και 28 έως 41 είναι άλλες "14". συνολικό "41". Αλλά αυτό διαιρείται σε τρία για να πει του "a" έως "β" είναι 14, "β" σε "C" είναι 14 και "d" στην «Ε» και 14 άλλα ποσά που είναι 41.

Αν κοιτάξετε προσεκτικά λέει στον Αβραάμ να Δαβίδ και, στη συνέχεια, επανέλαβε από το Δαβίδ, την απέλαση από την υπαγωγή του με τον Ιωσία, μετά την απέλαση από Ιεχονία (γεννήθηκε στην απέλαση) Ιησούς Χριστός δεν επαναλαμβάνονται εδώ και 14 Ιωσία.

1: 1 Το βιβλίο των απαρχών του Ιησού Χριστού, υιού του Δαβίδ και του γιου του Αβραάμ.

1 της πρώτης ομάδας 14
"Γι 'αυτό και ήταν δεκατέσσερις γενιές από τον Αβραάμ να Δαβίδ?"
1 Αβραάμ Ισαάκ
2 Ισαάκ τον Ιακώβ
3 Jacob Ιούδα
4 Ιούδα ναύλους
5 ναύλων στους Εσρών
6 Εσρών εγέννησε τον Αράμ.
7 Αράμ Αμμιναδάβ
8 Αμμιναδάβ Nahshon
9 Nahshon Σολομός
10 Σολομός Boaz
11 Booz Ωβηδ
12 Ωβηδ Jesse
13 Jesse Δαβίδ
14 Δαβίδ
(Έτσι ήταν δεκατέσσερις γενιές από τον Αβραάμ να Δαβίδ?)

2 της δεύτερης ομάδας 14
"Δεκατέσσερις από τον David για την απέλαση στη Βαβυλώνα"
1 David Σολομώντα
2 Σολομώντα Ροβοάμ
3 Ροβοάμ ο πατέρας του Αβιά
4 Αβιά Asa
5 Χειριστείτε Ιωσαφάτ (Βασιλέων)
6 Ιωσαφάτ Joram
7 Joram Οζία
8 Οζία Ιωθάμ
9 Ιωθάμ ο πατέρας του Άχαζ
10 Άχαζ, ο Εζεκίας
11 Εζεκία, ο Μανασσής
12 Μανασσή, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (πατέρας του Ιεχονία σε "τη στιγμή της απέλασης στη Βαβυλώνα")
  (Δεκατέσσερις από τον David για την απέλαση στη Βαβυλώνα)

Τρίτη ομάδα των 14
"Και δεκατέσσερα από την εξορία στη γέννηση του Χριστού."
1 Ιεχονία Σαλαθιήλ (Ιωσίας γέννησε Ιεχονία σε "τη στιγμή της απέλασης στη Βαβυλώνα")
2 Shealtiel Ζοροβαβελ
3 Αλλά Ζοροβάβελ να Abuid
4 Abihud Ελιακείμ
5 Ελιακείμ ο πατέρας του Azor
6 Azor Σαδωκ
7 Σαδωκ Achim
8 Achim Έλιουντ
9 Έλιουντ Ελεάζαρ
10 Ελεάζαρ Matthan
11 Jacob Matthan
12 Ιακώβ Ιωσήφ
13 José Ιησού
14 Ο Ιησούς Χριστός
(και δεκατέσσερις από την εξορία στη γέννηση του Χριστού.)

Mat 1:17 ήταν τόσο δεκατέσσερις γενιές από τον Αβραάμ να Δαβίδ? δεκατέσσερα από τον David για την απέλαση στη Βαβυλώνα, και δεκατέσσερις από την εξορία στη γέννηση του Χριστού.
Genealogía tou Ii̱soú - Ev̱angélio tou Matthaíou

Geia sas écho̱ perásei ti̱n apánti̱si̱ stis genealogíes tou Matthaíou , an thymi̱thoúme ti légetai Ória katalavaínoun af̱tó si̱maínei óti to 1 éo̱s to 14 eínai " 14 " ?̱ árthra 14 éo̱s 27 eínai álles " 14 " (symperilamvanoménou tou " 14 "), kai 28 éo̱s 41 eínai álles " 14 " . synolikó " 41 " . Allá af̱tó diaireítai se tría gia na pei tou " a" éo̱s " v " eínai 14 , " v " se "C " eínai 14 kai "d " sti̱n «E» kai 14 álla posá pou eínai 41 .

An koitáxete prosektiká léei ston Avraám na Davíd kai , sti̱ synécheia, epanélave apó to Davíd , ti̱n apélasi̱ apó ti̱n ypago̱gí̱ tou me ton Io̱sía , metá ti̱n apélasi̱ apó Iechonía ( genní̱thi̱ke sti̱n apélasi̱ ) Ii̱soús Christós den epanalamvánontai edó̱ kai 14 Io̱sía .

1 :̱ 1 To vivlío to̱n aparchó̱n tou Ii̱soú Christoú , yioú tou Davíd kai tou giou tou Avraám .

1 ti̱s pró̱ti̱s omádas 14
" Gi 'af̱tó kai í̱tan dekatésseris geniés apó ton Avraám na Davíd ?̱ "
1 Avraám Isaák
2 Isaák ton Iakó̱v
3 Jacob Ioúda
4 Ioúda náv̱lous
5 náv̱lo̱n stous Esró̱n
6 Esró̱n egénni̱se ton Arám .
7 Arám Amminadáv
8 Amminadáv Nahshon
9 Nahshon Solomós
10 Solomós Boaz
11 Booz O̱vi̱d
12 O̱vi̱d Jesse
13 Jesse Davíd
14 Davíd
( Étsi í̱tan dekatésseris geniés apó ton Avraám na Davíd ?̱ )

2 ti̱s déf̱teri̱s omádas 14
" Dekatésseris apó ton David gia ti̱n apélasi̱ sti̱ Vavyló̱na "
1 David Solomó̱nta
2 Solomó̱nta Rovoám
3 Rovoám o patéras tou Aviá
4 Aviá Asa
5 Cheiristeíte Io̱safát ( Vasiléo̱n )
6 Io̱safát Joram
7 Joram Ozía
8 Ozía Io̱thám
9 Io̱thám o patéras tou Áchaz
10 Áchaz , o Ezekías
11 Ezekía , o Manassí̱s
12 Manassí̱ , Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah ( patéras tou Iechonía se " ti̱ stigmí̱ ti̱s apélasi̱s sti̱ Vavyló̱na " )
 ( Dekatésseris apó ton David gia ti̱n apélasi̱ sti̱ Vavyló̱na )

Tríti̱ omáda to̱n 14
" Kai dekatéssera apó ti̱n exoría sti̱ génni̱si̱ tou Christoú . "
1 Iechonía Salathií̱l ( Io̱sías génni̱se Iechonía se " ti̱ stigmí̱ ti̱s apélasi̱s sti̱ Vavyló̱na " )
2 Shealtiel Zorovavel
3 Allá Zorovável na Abuid
4 Abihud Eliakeím
5 Eliakeím o patéras tou Azor
6 Azor Sado̱k
7 Sado̱k Achim
8 Achim Éliount
9 Éliount Eleázar
10 Eleázar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Iakó̱v Io̱sí̱f
13 José Ii̱soú
14 O Ii̱soús Christós
( kai dekatésseris apó ti̱n exoría sti̱ génni̱si̱ tou Christoú . )

Mat 1:̱17 í̱tan tóso dekatésseris geniés apó ton Avraám na Davíd ?̱ dekatéssera apó ton David gia ti̱n apélasi̱ sti̱ Vavyló̱na , kai dekatésseris apó ti̱n exoría sti̱ génni̱si̱ tou Christoú .

გენეალოგია იესო - მათეს სახარება

გენეალოგია იესო - მათეს სახარება

Hello I გავლა პასუხი საგვარეულო ნუსხა Matthew თუ გახსოვთ, რა ეწოდება მას Limits მესმის ეს ნიშნავს, რომ 1 მეშვეობით 14 "14"; 14-დან 27 სხვა "14" (მათ შორის "14") და 28-დან 41 სხვა "14". სულ "41". მაგრამ ყოფს მას სამი ვუთხრა "ა", "ბ" 14, "ბ" და "გ" 14 და "დ", "ე" და სხვა 14 თანხები 41.

თუ დააკვირდით ეუბნება აბრაამიდან დავითამდე და შემდეგ მონათხრობი დავით დეპორტაციის მიერ, მათ შორის ის, იოშიას, მას შემდეგ, დეპორტაციის Jeconiah (დაბადებული დეპორტაციის) იესო ქრისტე არ განმეორდეს აქ 14 და იოშია.

1: 1 წიგნი წარმოშობისა იესო ქრისტე, დავითის ძის და ძისა აბრაჰამისი.

1 პირველი ჯგუფის 14
"ასე ვიყავით თოთხმეტი თაობა აბრაამიდან დავითამდე";
1 აბრაამი, ისაკი
2 Isaac Jacob
3 Jacob იუდას
4 იუდას fares
5 fares to Hezron
6 Hezron შვა არამ.
7 Aram ყამინადაბი
8 ყამინადაბი Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 დავით
(ასე იყო თოთხმეტი თაობა აბრაამიდან დავითამდე;)

2 მეორე ჯგუფის 14
"თოთხმეტი დავით დეპორტაციის ბაბილონში"
1 დავით სოლომონის
2 Solomon რობოამი
3 რობოამი მამა აბია
4 აბია Asa
5 Handle Jehoshaphat (მეფეები)
6 Jehoshaphat იორამ
7 იორამ ყუზიაჰუ
8 ყუზიაჰუ იოთამის
9 იოთამის მამა ახაზი
10 ახაზი, ხიზკია
11 ხიზკიამ, მენაშეს
12 მენაშეს Amon
13 Amon იოშიას
14 იოშიას (მამა იექონია in "დრო დეპორტაციის ბაბილონში")
  (თოთხმეტი დავით დეპორტაციის ბაბილონში)

მესამე ჯგუფის 14
"და თოთხმეტი საწყისი დევნილობაში დაბადების ქრისტეს."
1 Jeconiah სალათიელ (იოშიას შვა იექონია in "დრო დეპორტაციის ბაბილონში")
2 შეალთიელმა Zerubbabel
3 მაგრამ Zerubbabel to Abuid
4 Abihud ელიაკიმმა
5 ელიაკიმმა მამა აზორ
6 აზორ ცადოკის
7 ცადოკის აქიმ
8 აქიმ ალიუდ
9 ალიუდ ელეაზარ
10 ელეაზარ მატთან
11 Jacob მატთან
12 იაკობის, იოსების
13 José იესო
14 იესო ქრისტე
(და თოთხმეტი საწყისი დევნილობაში ქრისტეს დაბადებამდე.)

Mat 1:17 ასე იყო თოთხმეტი თაობა აბრაამიდან დავითამდე; თოთხმეტი დავით დეპორტაციის ბაბილონში და თოთხმეტი საწყისი დევნილობაში ქრისტეს დაბადებამდე.
genealogia ieso - mat’es sakhareba

Hello I gavla pasukhi sagvareulo nuskha Matthew t’u gakhsovt’ , ra etsodeba mas Limits mesmis es nishnavs, rom 1 meshveobit’ 14 "14 "; 14-dan 27 skhva " 14" (mat’ shoris " 14" ) da 28 -dan 41 skhva " 14" . sul "41 ". magram qop’s mas sami vut’khra "a" , "b" 14 , "b " da " g" 14 da "d" , "e" da skhva 14 t’ankhebi 41.

t’u daakvirdit’ eubneba abraamidan davit’amde da shemdeg monat’khrobi davit’ deportats’iis mier, mat’ shoris is , ioshias , mas shemdeg, deportats’iis Jeconiah (dabadebuli deportats’iis ) ieso k’riste ar ganmeordes ak’ 14 da ioshia .

1 : 1 tsigni tsarmoshobisa ieso k’riste, davit’is dzis da dzisa abrahamisi.

1 pirveli jgup’is 14
" ase viqavit’ t’ot’khmeti t’aoba abraamidan davit’amde ";
1 abraami , isaki
2 Isaac Jacob
3 Jacob iudas
4 iudas fares
5 fares to Hezron
6 Hezron shva aram .
7 Aram qaminadabi
8 qaminadabi Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 davit’
( ase iqo t’ot’khmeti t’aoba abraamidan davit’amde ;)

2 meore jgup’is 14
" t’ot’khmeti davit’ deportats’iis babilonshi "
1 davit’ solomonis
2 Solomon roboami
3 roboami mama abia
4 abia Asa
5 Handle Jehoshaphat (mep’eebi)
6 Jehoshaphat ioram
7 ioram quziahu
8 quziahu iot’amis
9 iot’amis mama akhazi
10 akhazi , khizkia
11 khizkiam, menashes
12 menashes Amon
13 Amon ioshias
14 ioshias (mama iek’onia in "dro deportats’iis babilonshi ")
 ( t’ot’khmeti davit’ deportats’iis babilonshi )

mesame jgup’is 14
"da t’ot’khmeti satsqisi devnilobashi dabadebis k’ristes . "
1 Jeconiah salat’iel ( ioshias shva iek’onia in "dro deportats’iis babilonshi ")
2 shealt’ielma Zerubbabel
3 magram Zerubbabel to Abuid
4 Abihud eliakimma
5 eliakimma mama azor
6 azor ts’adokis
7 ts’adokis ak’im
8 ak’im aliud
9 aliud eleazar
10 eleazar matt’an
11 Jacob matt’an
12 iakobis , iosebis
13 José ieso
14 ieso k’riste
(da t’ot’khmeti satsqisi devnilobashi k’ristes dabadebamde . )

Mat 1:17 ase iqo t’ot’khmeti t’aoba abraamidan davit’amde ; t’ot’khmeti davit’ deportats’iis babilonshi da t’ot’khmeti satsqisi devnilobashi k’ristes dabadebamde .

Xenealoxía de Xesús - Evanxeo de Mateo

Xenealoxía de Xesús - Evanxeo de Mateo

Ola eu pasar a resposta para as xenealoxías de Mateo se recorda o que se chama Límites entender que significa 1 a 14 son "14"; 14-27 son outro "14" (incluíndo o "14") e 28 a 41 son outro "14". total de "41". Pero o divide en tres a dicir de "a" a "b" é de 14, "b" e "c" ten 14 anos e "d" a "e" e 14 outras sumas son 41.

Se ollar con coidado di Abraham ata David e despois recontada desde David ata a deportación, incluíndo a con Josias, tras a deportación de Jeconias (nacido en deportación) Xesucristo non son repetidas aquí 14 e Josias.

1: 1 O libro das orixes de Xesucristo, fillo de David e fillo de Abraham.

1 do primeiro grupo 14
"Por iso, foron catorce xeracións desde Abraham ata David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Xudá tarifas
5 tarifas a Hezron
6 Esrom xerou a Aram.
7 Aram Aminadabe
8 Aminadabe Naasson
9 Naasson Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Entón, foron catorce xeracións, dende Abraham ata David;)

2 do segundo grupo 14
"Catorce de David ata o exilio en Babilonia"
1 David Solomon
2 Salomón Roboão
3 Roboão pai de Abias
4 Abias Á
5 Pega Josafá (Reis)
6 Josafá Joram
7 Joram Uzias
8 Uzias Jotão
9 Jotão, pai de Acaz
10 Acaz, Ezequias
11 Ezequias, Manassés
12 Manassés, Amon
13 Amon Josiah
14 Josias (pai de Jeconias no "tempo da deportación para Babilonia")
  (Catorce de David ata o exilio en Babilonia)

Ao terceiro grupo de 14
"E catorce do exilio para o nacemento de Cristo."
1 Jeconias Salatiel (Josias xerou Jeconias no "tempo da deportación para Babilonia")
2 Salatiel Zorobabel
3 Porén Zorobabel para Abuid
4 Abiúde Eliakim
5 Eliakim o pai da Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesús
14 Xesucristo
(E catorce do exilio para o nacemento de Cristo.)

Mat 01:17 Entón, foron catorce xeracións desde Abraham ata David; catorce de David ata a deportación para Babilonia, e catorce do exilio para o nacemento de Cristo.

Achyddiaeth Iesu - Efengyl yn ôl Mathew

Achyddiaeth Iesu - Efengyl yn ôl Mathew

Helo Rwy'n pasio yr ateb i'r achau Mathew os ydych yn cofio yr hyn y mae'n ei alw'n Terfynau deall bod yn golygu 1 drwy 14 yn cael eu "14"; 14-27 yn arall "14" (gan gynnwys y "14") a 28-41 yn arall "14". cyfanswm "41". Ond yn rhannu i mewn i dri i ddweud o "yn" i "b" yn 14, "b" i "c" yw'r 14 a "ch" i "e" a 14 o symiau eraill 41.

Os edrychwch yn ofalus yn dweud Abraham i David ac wedyn hailadrodd gan David at y alltudio drwy ei gynnwys gyda Joseia, ar ôl alltudio o Jechoneia (eni yn alltudio) Nid yw Iesu Grist yn cael eu hailadrodd yma 14 a Joseia.

1: 1 Mae'r llyfr o darddiad Iesu Grist, yn fab i David a mab Abraham.

1 o'r grŵp cyntaf 14
"Felly roeddem pedwar ar ddeg o genedlaethau o Abraham i David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Jwda
4 Jwda Tocynnau Teithio
5 costau teithio i'r Hesron
6 Hesron a genhedlodd Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahson
9 Nahson Salmon
10 Eog Boas
11 Boos Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Felly roedd pedwar ar ddeg o genedlaethau o Abraham i David;)

2 o'r ail grŵp 14
"pedwar ar ddeg o David i'r alltudio i Babilon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Rehoboam oedd tad Abeia
4 Abeia Asa
5 Trin Jehosaffat (Kings)
6 Jehosaffat Joram
7 Joram Usseia
8 Usseia Jotham
9 Jotham tad Ahas
10 Ahas, Heseceia
11 Heseceia, Manasse
12 Manasse, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (tad Jechoneia yn "amser y alltudio i Babilon")
  (pedwar ar ddeg gan David i'r alltudio i Babilon)

Trydydd grŵp o 14
"Ac pedwar ar ddeg o'r alltudiaeth at enedigaeth Crist."
1 Jechoneia Salathiel (Josiah begot Jechoneia yn "amser y alltudio i Babilon")
2 Salathiel Sorobabel
3 Ond Sorobabel i Abuid
4 Abihud Eliacim
5 Eliacim oedd tad Azor
6 Azor Sadoc
7 Sadoc Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleasar
10 Eleazar Mathan
11 Jacob Mathan
12 Jacob Joseph
13 José Iesu
14 Iesu Grist
(Ac pedwar ar ddeg o'r alltudiaeth at enedigaeth Crist.)

Mat 1:17 Felly roedd pedwar ar ddeg o genedlaethau o Abraham i David; un deg pedwar o David i'r alltudio i Babilon, a phedwar ar ddeg o'r alltudiaeth at enedigaeth Crist.

Généalogie de Jésus - Evangile de Matthieu

Généalogie de Jésus - Evangile de Matthieu

Bonjour je passe la réponse aux généalogies de Matthieu si vous vous rappelez ce qui est appelé Limites comprendre que cela signifie 1 à 14 sont «14»; 14-27 sont autres "14" (y compris le "14") et 28 à 41 sont autres "14". totale "41". Mais le divise en trois à parler de "a" à "b" est 14, "b" à "c" est de 14 et "d" à "e" et 14 autres sommes sont 41.

Si vous regardez attentivement dit Abraham à David puis racontée depuis David jusqu'à la déportation par y compris avec Josias, après l'expulsion du Jéconias (né en déportation) Jésus-Christ ne sont pas repris ici 14 et Josias.

1: 1 Le livre des origines de Jésus Christ, fils de David et fils d'Abraham.

1 du premier groupe 14
"Donc nous étions quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Juda
4 Juda Farés
5 Farés à Hetsron
6 Hetsron engendra Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nachschon
9 Nachschon Salmon
10 Saumon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Donc étaient quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David;)

2 du deuxième groupe 14
"Quatorze depuis David jusqu'à la déportation à Babylone"
1 David Solomon
2 Salomon Roboam
3 Roboam le père d'Abia
4 Abia Asa
5 Poignée Josaphat (Kings)
6 Josaphat Joram
7 Joram Ozias
8 Ozias Yotam
9 Jotham le père d'Achaz
10 Achaz, Ézéchias
11 Ezéchias, Manassé
12 Manassé, Amon
13 Amon Josiah
14 Josias (père de Jéchonias dans "le temps de la déportation à Babylone")
  (quatorze depuis David jusqu'à la déportation à Babylone)

Troisième groupe de 14
"Et quatorze de l'exil à la naissance du Christ."
1 Jéconias Salathiel (Josias engendra Jéchonias dans "le temps de la déportation à Babylone")
2 Salathiel Zorobabel
3 Mais Zorobabel à Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim le père de Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eléazar Matthan
11 Jacob Mathan
12 Jacob Joseph
13 José Jésus
14 Jésus le Christ
(Et quatorze de l'exil à la naissance du Christ.)

Mat 1:17 Donc étaient quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David; quatorze de David à la déportation à Babylone, et quatorze de l'exil à la naissance du Christ.

Sukututkimus Jeesuksen - Matteuksen evankeliumi

Sukututkimus Jeesuksen - Matteuksen evankeliumi

Hei välitän vastauksen genealogies Matthew jos muistat mitä se on nimeltään Rajat ymmärtää, että tarkoitetaan 1 kautta 14 ovat "14"; 14-27 ovat muita "14" (mukaan lukien "14") ja 28-41 ovat muita "14". yhteensä "41". Mutta se jaetaan kolmeen kertomaan "" ja "b" on 14, "b" ja "c" on 14 ja "d" ja "e" ja 14 muuta summat ovat 41.

Jos katsot tarkkaan kertoo Aabrahamista Daavidiin ja sitten retold Daavidista karkotus sisällyttämällä se Josian jälkeen karkotus maasta Jekonia (syntynyt karkottaminen) Jeesus Kristus ei toisteta tässä 14 ja Joosia.

1: 1 kirja alkuperää Jeesuksen Kristuksen, Daavidin pojan ja Abrahamin poika.

1 ensimmäisen ryhmän 14
"Joten olimme neljätoista sukupolvia Aabrahamista Daavidin"
1 Abraham Isaac
2 Iisak Jaakobin
3 Jacob Juudan
4 Juudan MATKALIPUT
5 kuljetusmaksut Hesronin
6 Hesron syntyi Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahsonille
9 Nahsonille Lohi
10 Lohi Boas
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Niin oli neljätoista polvea Aabrahamista Daavidiin;)

2 toisen ryhmän 14
"Neljätoista Daavidista karkotus Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam isä Abia
4 Abia Asa
5 Käsittele Joosafat (Kings)
6 Joosafat Joram
7 Joram Ussia
8 Ussia Jootamin
9 Jotam isä Aahas
10 Ahas, Hiskia
11 Hiskia, Manasse
12 Manassen Amon
13 Amon Josiah
14 Josian (isä Jekonia in "aika karkotus Babylon")
  (Neljätoista Daavidista karkotus Babylon)

Kolmas ryhmä 14
"Ja neljätoista alkaen maanpaosta Kristuksen syntymän."
1 Jekonia Sealtiel (Josia siitti Jekonia in "aika karkotus Babylon")
2 Sealtiel Serubbaabelille
3 Mutta Serubbaabel ja Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim isä Azor
6 Azor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Eliudille
9 Eliudille Eleasar
10 Eleasar Matthanilla
11 Jaakob Matthanilla
12 Jacob Joseph
13 José Jeesus
14 Jeesus Kristus
(Ja neljätoista alkaen maanpaosta Kristuksen syntymää.)

Mat 1:17 Niin oli neljätoista polvea Aabrahamista Daavidiin; neljätoista Daavidista karkotus Babyloniin, ja neljätoista alkaen maanpaosta Kristuksen syntymän.

Genealogy ni Jesus - Ebanghelyo ni Mateo

Genealogy ni Jesus - Ebanghelyo ni Mateo

Kamusta pumasa ko ang sagot sa genealogies ng Mateo kung maalala mo kung ano ito ay tinatawag na Mga Limitasyon maunawaan nangangahulugan na 1 hanggang 14 ay "14"; 14-27 ang iba pang "14" (kabilang ang "14") at 28-41 iba pang "14". kabuuang "41". Ngunit divides ito sa tatlong upang sabihin ng "isang" sa "b" ay 14, "b" sa "c" ay 14 at "d" sa "e" at 14 iba pang mga sums ay 41.

Kung titingnan mong mabuti ang sinasabi ni Abraham sa David at pagkatapos ay retold mula David sa deportasyon sa pamamagitan ng pagsasama nito sa Josiah, pagkatapos deportasyon mula Jeconiah (ipinanganak sa deportasyon) Si Jesu-Cristo ay hindi paulit-ulit dito 14 at Josiah.

1: 1 Ang aklat ng pinagmulan ng Jesu-Cristo, anak ni David at anak ni Abraham.

1 sa mga unang grupo ng 14
"Kaya kami ay labing-apat na henerasyon mula kay Abraham sa David;"
1 ni Abraham si Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah pasahe
5 pasahe sa Hezron
6 Hezron begat Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Kaya ay labing-apat na henerasyon mula kay Abraham sa David;)

2 ng ikalawang pangkat 14
"Labing-apat mula sa David sa pagpapatapon sa Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Rehoboam ang ama ng Abijah
4 Abijah Asa
5 Pangasiwaan Jehoshaphat (Kings)
6 Jehoshaphat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jotham
9 Jotham ang ama ng Ahaz
10 Ahaz, Ezekias
11 Ezekias, Manasseh
12 Manasseh, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (ama ng Jeconiah sa "panahon ng pagpapatapon sa Babylon")
  (Labing-apat mula sa David sa pagpapatapon sa Babylon)

Ikatlong pangkat ng mga 14
"At labing-apat mula sa pagkakatapon sa kapanganakan ni Cristo."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah begot Jeconiah sa "panahon ng pagpapatapon sa Babylon")
2 Shealtiel Zerubbabel
3 Ngunit Zerubbabel sa Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim ang ama ng Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus ang Kristo
(At labing-apat mula sa pagkakatapon sa kapanganakan ni Kristo.)

Mat 01:17 Kaya ay labing-apat na henerasyon mula kay Abraham sa David; labing-apat mula sa David sa pagpapatapon sa Babylon, at labing-apat mula sa pagkakatapon sa kapanganakan ni Cristo.

Sauga Jeesuse - Matteuse evangeelium

Sauga Jeesuse - Matteuse evangeelium

Tere ma edasi vastus sugupuude Matteuse kui sa mäletad, mida ta on kutsutud Limits aru mis tähendab 1 kuni 14 on "14"; 14-27 on teiste "14" (sealhulgas "14") ja 28 kuni 41 teiste "14". Kogu "41". Aga jagab selle kolmeks öelda "a", et "b" on 14, "b", et "c" on 14 ja "d", et "e" ja 14 muud summad on 41.

Kui sa vaatad tähelepanelikult ütleb Abraham David ja siis edasi rääkida David, et küüditamine, lisades seda Joosija pärast küüditamine Jeconiah (sündinud küüditamine) Jeesus Kristus ei korrata siin 14 ja Josiah.

1: 1 raamat päritolu Jeesuse Kristuse, Taaveti poeg ja Aabrahami poeg.

1 Esimese rühma 14
"Nii et me olime neliteist põlvkondade Abraham David";
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Juuda
4 Juuda piletihindu
5 piletihindu Hesron
6 Hesron sündis Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahsonile
9 Nahsonile Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obediks
12 Obediks Jesse
13 Jesse David
14 David
(Nii oli neliteist põlvkondade Abraham David;)

2 teise rühma 14
"Neliteist David, et väljasaatmine Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam isa Abijale
4 Abijale Asa
5 Käsitleda Joosafat (Kings)
6 Joosafat Joram
7 Joram Ussija
8 Ussija Jootamile
9 Jootamile isa Aahast
10 Aahast Hiskija
11 Hiskija, Manasse
12 Manasse Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (isa Jeconiah in "ajal küüditamise Babylon")
  (Neliteist David on küüditamise Babylon)

Kolmas grupp 14
"Ja neliteist alates eksiilis Kristuse sündi."
1 Jeconiah Sealtiel (Josiah sündis Jeconiah in "ajal küüditamise Babylon")
2 Sealtieli Zerubbabel
3 Aga Zerubbabel et Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim isa Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jeesus
14 Jeesus Kristus
(Ja neliteist alates eksiilis Kristuse sündi).

Mat 01:17 Nii olid neliteist põlvkondade Abraham David; neliteist David Väljasaatmise Paabelisse ja neliteist alates eksiilis Kristuse sündi.

miércoles, 26 de noviembre de 2014

Genealogía de Jesuo - Evangelio laŭ Mateo

Genealogía de Jesuo - Evangelio laŭ Mateo

Saluton Mi sukcesis la respondo al la genealogio de Mateo, se vi memoras, kion oni nomas Limoj komprenas ke signifas 1 tra 14 estas "14"; 14 al 27 estas aliaj "14" (inkluzive de la "14") kaj 28 al 41 estas aliaj "14". tuta "41". Sed lin dividas en tri diri de "al" al "b" estas la 14, "B" por "c" estas 14 kaj "d" al "e" kaj 14 aliaj sumoj estas 41.

Se vi atente diras Abraham gxis David kaj tiam retold de David gxis la deportación de inkludi ŝin kun Josxija, post deportado de Jehxonja (naskiĝis en deportado) Jesuo Kristo ne ripetas ĉi tie la 14 kaj al Josxija.

1: 1 La libro de la originoj de Jesuo Kristo, filo de David, kaj filo de Abraham.

1 de la unua grupo 14
"Do ni kune dek kvar generacioj de Abraham gxis David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaak Jakobon
3 Jakob Jehuda
4 Judujo Fares
5 Fares HXecron
6 de HXecron, naskigis Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nahxsxon
9 Nahxsxon Salma
10 Salma Boaz
11 Boaz Obed
12 pri Obed Jisxaj
13 Jisxaj Davido
14 David
(Do estis dek kvar generacioj de Abraham gxis David;)

2 el la dua grupo 14
"Dek kvar de David gxis la deportado al Babilono"
1 David Salomono
2 Salomono Reĥabeam
3 Rehxabeam naskigxis Abija
4 Abija Asa
5 Asa Jehoŝafat (Reĝoj)
6 Jehosxafat Joramon
7 Joram Uzija
8 Uzija Jotam
9 Jotam naskigxis Ahxaz
10 Ahxaz, HXizkija
11 HXizkija, Manase
12 Manase, Amon
13 Amon Joŝija
14 Joŝija (patro de Jehxonja en "la tempo de la deportado al Babilono")
  (Dek kvar de David gxis la deportado al Babilono)

Tria grupo de 14
"Kaj dekkvar el la ekzilo al la naskiĝo de Kristo."
1 Jehxonja SXealtiel (Josxija naskigis Jehxonja en "la tempo de la deportado al Babilono")
2 SXealtiel Zerubabel
3 Sed Zerubabel al Abuid
4 Abihud Eljakim
5 Eljakim naskigxis Azor
6 Azor Cadok
7 Cadok Ahxim
8 Ahxim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Mattan
11 Jakob Mattan
12 Jakob Jozef
13 José Jesuo
14 Jesuo Kristo
(Kaj dek kvar el la ekzilo al la naskiĝo de Kristo.)

Mat 1:17 Kaj estis dek kvar generacioj de Abraham gxis David; dekkvar de David gxis la deportado al Babilono, kaj dek kvar de la ekzilo al la naskiĝo de Kristo.

Rodovnik Jezusa - Evangelij po Mateju

Rodovnik Jezusa - Evangelij po Mateju

Pozdravljeni, sem mimo odgovor genealogij Mateju, če se spomnite, kaj se imenuje Limits razumeti, da pomeni 1 do 14 so "14"; od 14 do 27, so drugi "14" (vključno s "14") in 28 do 41, so drugi "14". skupaj "41". Ampak ga razdeli v tri povedati o "a", "b" 14, "b" do "c", je 14 in "d" v "e" in 14 drugih zneski so 41.

Če pogledaš natančno pove Abrahama Davidu in nato retold od Davida do deportacije, tako da ga tudi z Jošije, po deportaciji iz Jeconiah (rojen v deportacijo) Jezus Kristus, se ne ponavljajo tukaj 14 in Josiah.

1: 1 Knjiga o izvoru Jezusa Kristusa, sina Davida in sin Abrahamov.

1 prvo skupino 14
"Tako smo bili štirinajst generacije od Abrahama do Davida"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Juda
4 Juda Fares
5 prevoznine Hesronova
6 Hezron rodi Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nahšon
9 Nahšon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Tako je bilo štirinajst generacij od Abrahama do Davida)

2 druge skupine 14
"Štirinajst od Davida do izgona v Babilon"
1 David Solomon
2 Solomon Roboam
3 Roboam oče Abija
4 Abija Asa
5 Ročaj Josafat (Kings)
6 Josafat Joram
7 Joram Uzija
8 Uzija Jotam
9 Jotam oče Ahaza
10 Ahaz, Ezekija
11 Ezekija, Manase
12 Manase, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (oče Jeconiah v "času deportacije v Babilon")
  (Štirinajst od Davida do izgona v Babilon)

Tretja skupina 14
"In štirinajst iz izgnanstva do Kristusovega rojstva."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah zaplodil Jeconiah v "času deportacije v Babilon")
2 Šealtielov Zerubabel
3 Toda Zerubabel za Abuid
4 Abihud Elijakim
5 Elijakim oče Azor
6 Azor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jezus Kristus
(In štirinajst od izgnanstva do Kristusovega rojstva.)

Mat 01:17 Tako je bilo štirinajst generacij od Abrahama do Davida štirinajst od Davida do izgona v Babilon štirinajst od izgnanstva do Kristusovega rojstva.

Genealógia Ježiša - Evanjelium podľa Matúša

Genealógia Ježiša - Evanjelium podľa Matúša

Dobrý deň, mám odovzdať odpoveď na rodokmene Matúša, ak si pamätám, čo sa nazýva Limits pochopiť, to znamená, že 1 až 14 sú "14"; 14-27 ar ďalšie "14" (vrátane "14") a 28 až 41 ar ďalšie "14". totálna "41". Ale rozdeľuje do troch hovoriť o "A" do "B" je 14, "b" a "c" je 14 a "d" na "e" a 14 ďalších sumy sú 41.

Ak sa pozriete pozorne hovorí Abraháma k Dávidovi a potom prerozprával od Dávida na deportáciu, vrátane s Joziášovi, po deportácii z Jekonjáše (narodený v deportáciu) Ježiš Kristus sa tu neopakujú 14 a Joziáša.

1: 1 Kniha pôvodu Ježiša Krista, syna Dávidovho a syna Abraháma.

1 prvej skupiny 14
"Takže sme boli štrnásť pokolení od Abraháma po Dávida;"
1 Abraham Isaac
2. Isaac Jacob
3. Jacob Júda
4. Judah cestovné
5 tarify Ezrom
6 Ezrom splodil Arama.
7 Aram Amminadáb
8 Amminadáb Názona
9 Názona Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obéd
12 Obéd Jesse
13 Jesse David
14 David
(Takže celkom štrnásť pokolení od Abraháma po Dávida;)

2 druhej skupiny 14
"Štrnásť od Davida na deportáciu do Babylona"
1. David Solomon
2. Solomon Rehoboam
3. Rehoboam otec Abiášom
4. Abija Asa
5. Rukoväť Jozafatovi (Kings)
6 Jozafat Jorám
7 Jorám Uzziah
8 Uzziah Joatam
9 Joatam otec Ahaz
10 Achaz, Hezekiah
11 Ezechiáš Manašeho
12. Manašeho, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (otec Jekonjáše v "čase deportácie do Babylonu")
  (Štrnásť od Davida na deportáciu do Babylona)

Tretia skupina 14
"A štrnásť z exilu do narodenia Krista."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah splodil Jekonjáše v "čase deportácie do Babylonu")
2. Šealtielov Zerubábel
3, ale Zerubábel na Abuid
4. Abihud Elijakim
5 Elijakim otec Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12. Jacob Joseph
13. José Jesus
14 Ježiš Kristus
(A štrnásť z exilu do narodenia Krista.)

Mat 01:17 Tak štrnásť generácií od Abraháma po Dávida; štrnásť od Dávida na deportáciu do Babylona, a štrnásť z exilu do narodenia Krista.

Jesu slægt - Matthæusevangeliet

Jesu slægt - Matthæusevangeliet

Hej jeg passerer svaret på de genealogi Matthew hvis du kan huske, hvad det kaldes Grænser forstår det betyder 1 til 14 er "14"; 14-27 er andre "14" (herunder "14"), og 28-41 er andre "14". total "41". Men deler den i tre til at fortælle om "a" til "b" er 14, "b" til "c" er 14 og "d" til "e" og 14 andre beløb er 41.

Hvis man ser nøje fortæller Abraham til David og derefter genfortalt fra David til udvisning ved at medtage det med Josiah, efter udvisning fra Jekonja (født i udvisning) Jesus Kristus er ikke gentages her 14 og Josias.

1: 1 Bogen om oprindelsen af Jesus Kristus, søn af David og Abrahams søn.

1 i den første gruppe 14
"Så vi var fjorten generationer fra Abraham til David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Juda
4 Juda billetpriser
5 billetpriser til Hezron
6 Hezron avlede Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Så var fjorten generationer fra Abraham til David;)

2 i den anden gruppe 14
"Fjorten fra David til deportationen til Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam far til Abija
4 Abijah Asa
5 Håndtag Josafat (Kings)
6 Josafat Joram
7 Joram Uzzija
8 Uzzija Jotam
9 Jotam far til Akaz
10 Akaz, Hizkija
11 Ezekias, Manasse
12 Manasse, Amon
13 Amon Josiah
14 Josias (far til Jekonja i "tidspunktet for deportation til Babylon")
  (Fjorten fra David til deportationen til Babylon)

Tredje gruppe 14
»Og fjorten fra eksil til Kristi fødsel."
1 Jekonja Salathiel (Josiah avlede Jekonja i "tidspunktet for deportation til Babylon")
2 Sjealtiels Zerubbabel
3 Men Zerubbabel til Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim far til Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus Kristus
(Og fjorten fra eksil til Kristi fødsel.)

Mat 01:17 Så var fjorten generationer fra Abraham til David; fjorten fra David til deportationen til Babylon, og fjorten fra eksil til Kristi fødsel.

Rodoslovlje Isusa Krista - Evanđelje po Mateju

Rodoslovlje Isusa Krista - Evanđelje po Mateju

Pozdrav prolazim odgovor na genealogija Mateja, ako se sjećate što se zove Granice shvatiti da znači 1 do 14 su "14"; 14 do 27 i drugi "14" (uključujući i "14") i 28-41 i drugi "14". Ukupno "41". No, to se dijeli na tri reći "A" na "B" je 14, "B" "C" je 14, a "d" na "e" i 14 drugih sume su 41.

Ako pogledate pažljivo govori Abrahama Davidu i prepričavala od Davida do protjerivanja uvrstivši ga s Jošijina, nakon protjerivanja iz Jekonija (rođen deportacije) Isus Krist nisu ovdje ponavljaju 14, a Jošija.

1: 1 Knjiga o podrijetlu Isusa Krista, sina Davidova i sina Abrahamova.

1 iz prve skupine 14
"Tako mi je četrnaest pokoljenja od Abrahama do Davida;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah Fares
5 Fares na Hesrona
6 Hesron rodi Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nahšon
9 Nahšon Salmon
10 Losos Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Tako je četrnaest pokoljenja od Abrahama do Davida;)

2. drugoj skupini 14
"Četrnaest od Davida do progonstva u Babilon"
1 David Solomon
2 Salomon Roboam
3 Roboam otac Abije
4 Abija Asa
5 Ručka Jošafat (Kings)
6 Jošafat Joram
7 Joram Uzija
8 Uzija Jotam
9 Jotam otac Ahaz
10 Ahaz, Ezekija
11 Ezekija, Manaše
12 Manaše, Amon
13 Amon Josiah
14 Jošija (otac Jekonija u "vrijeme progonstva u Babilon")
  (četrnaest od Davida do progonstva u Babilon)

Treća skupina od 14
"I četrnaest od progonstva u Kristova rođenja."
1 Jekoniju Šealtiel (Josiah rodi Jekoniju u "vrijeme progonstva u Babilon")
2 Šealtielovim Zerubabel
3 Zerubabel se Abuid
4 Abihud Elijakima
5 Elijakima otac Azor
6 Azor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Elijudu
9 Elijudu Eleazar
10 Eleazar Matanu
11 Jakov Matanu
12 Jakov Josip
13 José Isus
14 Isus Krist
(četrnaest od izgnanstva do rođenja Krista.)

Mat 01:17 Tako je četrnaest pokoljenja od Abrahama do Davida; četrnaest od Davida do progonstva u Babilon, a četrnaest godina od progonstva do rođenja Krista.

Men non zansèt nan Jezi - Levanjil nan Matye

Men non zansèt nan Jezi - Levanjil nan Matye

Alo mwen pase repons lan nan liv rejis fanmi yo nan Matye si ou sonje sa li se te rele Limit konprann sa vle di 1 jiska 14 yo se "14"; 14 a 27 lòt "14" (ki gen ladan "14 an") ak 28 ak 41 lòt "14". total "41". Men, divize l 'nan twa a di nan "yon" nan "b" se 14, "b" nan "c" se 14 ak "D" a "e" ak 14 lòt montan lajan yo 41.

Si ou gade ak anpil atansyon di Abraram fè David ak Lè sa a retold depi David depòtasyon a pa gen ladan l 'ak Jozyas, apre yo fin depòtasyon soti nan Jekonya (ki fèt nan depòtasyon) Jezikri yo pa repete isit la 14 ak Jozyas.

1: 1 ¶ Men non orijin yo nan Jezi Kris la, pitit pitit David ak pitit Abraram li ye.

1 nan gwoup la premye 14
"Se konsa, nou te katòz jenerasyon depi Abraram fè David;"
1 Abraram Izarak
2 Izarak Jakòb
3 Jakòb Jida
4 Jida pri tikè yo
5 Pri tikèt Ezwon
6 Ezwon te papa Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nakchon
9 Nakchon Salmon
10 Salmon Bòz
11 Boaz Obèd
12 Obèd Izayi
13 Izayi David
14 David
(Se konsa, yo te katòz jenerasyon depi Abraram fè David;)

2 nan dezyèm gwoup la 14
"Katòz depi David depòtasyon yo ale lavil Babilòn"
1 David Salomon
2 Salomon Woboram
3 Woboram te papa Abija
4 Abija Asa
5 Jozafa Manch (Kings)
6 Jozafa Joram
7 Joram Ozyas
8 Ozyas Jotam
9 Jotam te papa Akaz
10 Akaz, Ezekyas
11 Ezekyas, Manase
12 Manase, Amon
13 Amon Jozyas
14 Jozyas (papa nan Jekonya nan "tan an nan depòtasyon yo ale lavil Babilòn")
  (Katòz depi David depòtasyon yo ale lavil Babilòn)

Twazyèm gwoup 14
"Epi katòz soti nan ekzil an nesans Kris la."
1 Jekonya Chealtyèl (Jozyas te papa Jekonyas nan "tan an nan depòtasyon yo ale lavil Babilòn")
2 Chealtyèl Zowobabèl
3 Men, Zowobabèl Abuid
4 Abiyoud Elyakim
5 Elyakim te papa Azò
6 Azò Zadòk
7 Zadòk Akim
8 Akim Eliyoud
9 Eliyoud Eleaza
10 Eleaza, Matan
11 Jakòb Matan
12 Jakòb Jozèf
13 José Jezi
14 Jezi Kris la
(Ak katòz soti nan ekzil an nesans Kris la.)

Mat 1:17 Se konsa, yo te katòz jenerasyon depi Abraram fè David; katòz depi David depòtasyon yo ale lavil Babilòn, ak katòz soti nan ekzil an nesans Kris la.

예수님의 계보 - 마태 복음

예수님의 계보 - 마태 복음

당신이 제한이 그 "14"이다 (1) (14)를 통해 의미 이해 소위 기억한다면 안녕하세요 마태 복음의 족보에 대한 답을 통과; 27 14 ( "14"을 포함한다) "14"다른이며, 41 28 "14"다른입니다. 총 "41". 그러나 ""을 "B"의 이야기 세 가지로 나눕니다 "B" "C"가 (14)와 "D"에 "E"14 인 다른 합계는 41이다하는, (14)이다.

당신이 보면 예수 그리스도가 여기에 14 요시야를 반복하지 않는다 조심스럽게 다윗에게 아브라함을 지시 한 후 (추방 년생) 여고냐에서 추방 후, 요시야로를 포함하여 추방 데이비드에서 바꾸어 말했다.

1 : 예수 그리스도, 다윗의 아들 아브라함의 아들의 기원 1 책.

제 1 그룹 (14)
"그래서 우리는 아브라함에서 십사은 다윗에게했다;"
1 아브라함과 이삭
2 이삭 야곱
3 야곱이 유다
4 유다 요금
헤스론 5 요금
6 헤스론은 아람을 낳았 더라.
7 아람 암 미나 답
8 암 미나 답 나손
9 나손 연어
10 연어 보아스
11 부즈 오벳
12 오벳 제시
13 이새 다윗
14 데이비드
(그래서 아브라함으로부터 다윗까지 열네이었다)

제 2 그룹 (14)
"바벨론으로 추방 다윗 14 명"
1 데이비드 솔로몬
2 솔로몬은 르호보암
3 르호보암은 아 비야의 아버지
4 비야 아사
5 여호사밧 (킹스) 처리
6 여호사밧은 요람
7 요람 웃시야
8 웃시야와 요담
9 요담과 아하스의 아버지
10 아하스, 히스기야
11 히스기야, 므낫세
12 므낫세, 아몬
13 아몬 요시아
14 요시야 ( "바빌론에 대한 추방의 시간"에 여고냐의 아버지)
  (바벨론으로 추방 다윗 14 명)

(14)의 세 번째 그룹
"그리고 열네 그리스도의 탄생에 망명에서."
1 여고냐 Salathiel은 (요시야는 "바빌론에 대한 추방의 시간"에 여고냐를 낳았)
2 알디 엘 스룹바벨
3 그러나 스룹바벨은 Abuid하기
4 Abihud 엘리야 김
5 엘리야 김 AZOR의 아버지
6 AZOR 사독
7 사독 아킴
8 아킴 엘리
9 엘리 엘르아살
10 엘르아살은 맛단
11 야곱 맛단
12 야곱 요셉
13 호세 예수
(14) 예수 그리스도
(그리고 열네 그리스도의 탄생에 망명에서.)

매트 1:17 아브라함부터 다윗까지 열네했다; 다윗에서 바빌론으로 강제 추방 14 개의하고, 그리스도의 탄생에 망명 14 명.
yesunim-ui gyebo - matae bog-eum

dangsin-i jehan i geu "14" ida (1) (14)leul tonghae uimi ihae sowi gieoghandamyeon annyeonghaseyo matae bog-eum ui jogbo e daehan dab-eul tong-gwa ; 27 14 ( "14 "eul pohamhanda) "14" daleun imyeo, 41 28 "14" daleun ibnida. chong " 41 " . geuleona " "eul " B" ui iyagi se gaji lo nanubnida "B" "C "ga (14) wa "D" e "E" 14 in daleun habgye neun 41 ida haneun , (14) ida.

dangsin-i bomyeon yesu geuliseudoga yeogie 14 yosiya leul banboghaji anhneunda josimseuleobge dawis-ege abeulaham eul jisi han hu ( chubang nyeonsaeng ) yeogonya eseo chubang hu , yosiya lo leul pohamhayeo chubang deibideu eseo bakkueo malhaessda .

1 : yesu geuliseudo , dawis-ui adeul abeulaham ui adeul ui giwon 1 chaeg .

je 1 geulub (14)
" geulaeseo ulineun abeulaham eseo sibsa eun dawis-ege haessda ;"
1 abeulaham gwa isag
2 isag yagob
3 yagob-i yuda
4 yuda yogeum
heseulon 5 yogeum
6 heseulon eun alam eul nah-ass deola .
7 alam am mina dab
8 am mina dab nason
9 nason yeon-eo
10 yeon-eo boaseu
11 bujeu obes
12 obes jesi
13 isae dawis
14 deibideu
( geulaeseo abeulaham-eulobuteo dawiskkaji yeolne ieossda )

je 2 geulub (14)
" babellon eulo chubang dawis 14 myeong "
1 deibideu sollomon
2 sollomon eun leuhoboam
3 leuhoboam-eun a biya ui abeoji
4 biya asa
5 yeohosabas ( kingseu ) cheoli
6 yeohosabas-eun yolam
7 yolam us-siya
8 us-siyawa yodam
9 yodam gwa ahaseu ui abeoji
10 ahaseu , hiseugiya
11 hiseugiya , meunas-se
12 meunas-se , amon
13 amon yosia
14 yosiya ( " babillon e daehan chubang ui sigan " e yeogonya ui abeoji )
 ( babellon eulo chubang dawis 14 myeong )

(14) ui se beonjjae geulub
"geuligo yeolne geuliseudoui tansaeng e mangmyeong eseo . "
1 yeogonya Salathiel eun ( yosiya neun " babillon e daehan chubang ui sigan " e yeogonya leul nah-ass )
2 aldi el seulubbabel
3 geuleona seulubbabel eun Abuid hagi
4 Abihud elliya gim
5 elliya gim AZOR ui abeoji
6 AZOR sadog
7 sadog akim
8 akim elli
9 elli elleuasal
10 elleuasal eun masdan
11 yagob masdan
12 yagob yoseb
13 hose yesu
(14) yesu geuliseudo
( geuligo yeolne geuliseudoui tansaeng e mangmyeong eseo . )

maeteu 1:17 abeulaham buteo dawis kkaji yeolne haessda ; dawis eseo babillon eulo gangje chubang 14 gaeui hago, geuliseudoui tansaeng e mangmyeong 14 myeong .

耶穌的家譜 - 馬太福音

耶穌的家譜 - 馬太福音

你好,我傳答案馬修的家譜如果你還記得它叫什麼限制明白這意味著1至14為“14”; 14至27有其他“14”(包括“14”)和28至41有其他“14”。總的“41”。但是,將其分為三告訴“a”到“B”為14,“B”到“c”是14和“d”,以“e”和14其他款項41。

如果你仔細觀察告訴亞伯拉罕到大衛,然後從大衛重述的遣送出境,包括其與約西亞,從耶哥尼雅驅逐出境(生於驅逐出境)後,耶穌基督,這裡不再重複14約西亞。

1:1本書耶穌基督,兒子大衛和亞伯拉罕的兒子的來歷。

1,第一組14的
“所以我們是十四代,從亞伯拉罕到大衛;”
1亞伯拉罕以撒
2艾薩克·雅各布
3雅各猶大
4猶大票價
5票價希斯崙
6希斯崙生亞蘭。
7亞蘭亞米拿達
8亞米拿達拿順
9拿順三文魚
10三文魚波阿斯
11博思奧貝德
12俄備得耶西
13傑西·大衛·
14大衛·
(所以是14從亞伯拉罕到大衛。)

2,第二組14的
“十四從大衛到遷徙巴比倫”
1大衛·所羅門
2所羅門羅波安
3羅波安亞比雅的父親
4亞比雅亞撒
5柄約沙法(王)
6約沙法約蘭
7烏西雅約蘭
8烏西雅約坦
9約坦亞哈斯的父親
10亞哈斯,希西家
11希西家,瑪拿西
12瑪拿西,阿蒙
13約西亞阿蒙
14約西亞(耶哥尼雅的“遷徙巴比倫的時間之父”)
 (十四從大衛到遷徙巴比倫)

14第三組
“而14從流亡基督的誕生。”
1耶哥尼雅撒拉(約西亞生耶哥尼雅在“遷徙巴比倫的時間”)
2撒拉鐵所羅巴伯
3但所羅巴伯到Abuid
4 Abihud利亞敬
5利亞敬亞所的父親
6亞所撒督
7撒督阿希姆
8阿希姆埃利烏德
9埃利烏德利亞撒
10利亞撒馬但
11雅各布·馬但
12約瑟夫·雅各
13何塞耶穌
14耶穌基督
(十四從流亡基督的誕生。)

墊1:17所以是14,從亞伯拉罕到大衛。 14從大衛到遷徙巴比倫,和14從流亡基督的誕生。
Yēsū de jiāpǔ - mǎ tài fúyīn

nǐ hǎo, wǒ chuán dá'àn mǎ xiū de jiāpǔ rúguǒ nǐ hái jìdé tā jiào shénme xiànzhì míngbái zhè yìwèizhe 1 zhì 14 wèi “14”; 14 zhì 27 yǒu qítā “14” (bāokuò “14”) hé 28 zhì 41 yǒu qítā “14”. Zǒng de “41”. Dànshì, jiāng qí fèn wèi sān gàosù “a” dào “B” wèi 14, “B” dào “c” shì 14 hé “d”, yǐ “e” hé 14 qítā kuǎnxiàng 41.

Rúguǒ nǐ zǐxì guānchá gàosù yàbólāhǎn dào dà wèi, ránhòu cóng dà wèi chóng shù de qiǎnsòng chūjìng, bāokuò qí yǔ yuē xīyǎ, cóng yé gē ní yǎ qūzhú chūjìng (shēng yú qūzhú chūjìng) hòu, yēsū jīdū, zhèlǐ bù zài chóngfù 14 yuē xīyǎ.

1: 1 Běnshū yēsū jīdū, érzi dà wèi hé yàbólāhǎn de érzi de láilì.

1, Dì yī zǔ 14 de
“suǒyǐ wǒmen shì shísì dài, cóng yàbólāhǎn dào dà wèi; ”
1 yàbólāhǎn yǐ sā
2 ài sà kè·yǎ gè bù
3 yǎ gè yóudà
4 yóudà piào jià
5 piào jià xī sī lún
6 xī sī lún shēng yà lán.
7 Yà lán yà mǐ ná dá
8 yà mǐ ná dá ná shùn
9 ná shùn sānwènyú
10 sānwènyú bō ā sī
11 bósī ào bèi dé
12 é bèi dé yé xī
13 jié xī·dà wèi·
14 dà wèi·
(suǒyǐ shì 14 cóng yàbólāhǎn dào dà wèi. )

2, Dì èr zǔ 14 de
“shísì cóng dà wèi dào qiānxǐ bābǐlún”
1 dà wèi·suǒluómén
2 suǒluómén luóbō'ān
3 luóbō'ān yǎ bǐ yǎ de fùqīn
4 yǎ bǐ yǎ yà sā
5 bǐng yuē shā fǎ (wáng)
6 yuē shā fǎ yuē lán
7 wū xīyǎ yuē lán
8 wū xīyǎ yuē tǎn
9 yuē tǎn yà hā sī de fùqīn
10 yà hā sī, xī xī jiā
11 xī xī jiā, mǎ ná xī
12 mǎ ná xī, ā méng
13 yuē xīyǎ ā méng
14 yuē xī yǎ (yé gē ní yǎ de “qiānxǐ bābǐlún de shíjiān zhī fù” )
 (shísì cóng dà wèi dào qiānxǐ bābǐlún)

14 dì sān zǔ
“ér 14 cóng liúwáng jīdū de dànshēng. ”
1 Yé gē ní yǎ sālā (yuē xī yǎ shēng yé gē ní yǎ zài “qiānxǐ bābǐlún de shíjiān”)
2 sālā tiě suǒ luó bā bó
3 dàn suǒ luó bā bó dào Abuid
4 Abihud lì yǎ jìng
5 lì yǎ jìng yà suǒ de fùqīn
6 yà suǒ sā dū
7 sā dū ā xī mǔ
8 ā xī mǔ āi lì wū dé
9 āi lì wū dé lì yǎ sā
10 lì yǎ sā mǎ dàn
11 yǎ gè bù·mǎ dàn
12 yuēsèfū·yǎ gè
13 hé sāi yēsū
14 yēsū jīdū
(shísì cóng liúwáng jīdū de dànshēng. )

Diàn 1:17 Suǒyǐ shì 14, cóng yàbólāhǎn dào dà wèi. 14 Cóng dà wèi dào qiānxǐ bābǐlún, hé 14 cóng liúwáng jīdū de dànshēng.

martes, 25 de noviembre de 2014

耶稣的家谱 - 马太福音

耶稣的家谱 - 马太福音

你好,我传答案马修的家谱如果你还记得它叫什么限制明白这意味着1至14为“14”; 14至27有其他“14”(包括“14”)和28至41有其他“14”。总的“41”。但是,将其分为三告诉“a”到“B”为14,“B”到“c”是14和“d”,以“e”和14其他款项41。

如果你仔细观察告诉亚伯拉罕到大卫,然后从大卫重述的遣送出境,包括其与约西亚,从耶哥尼雅驱逐出境(生于驱逐出境)后,耶稣基督,这里不再重复14约西亚。

1:1本书耶稣基督,儿子大卫和亚伯拉罕的儿子的来历。

1,第一组14的
“所以我们是十四代,从亚伯拉罕到大卫;”
1亚伯拉罕以撒
2艾萨克·雅各布
3雅各犹大
4犹大票价
5票价希斯仑
6希斯仑生亚兰。
7亚兰亚米拿达
8亚米拿达拿顺
9拿顺三文鱼
10三文鱼波阿斯
11博思奥贝德
12俄备得耶西
13杰西·大卫·
14大卫·
(所以是14从亚伯拉罕到大卫。)

2,第二组14的
“十四从大卫到迁徙巴比伦”
1大卫·所罗门
2所罗门罗波安
3罗波安亚比雅的父亲
4亚比雅亚撒
5柄约沙法(王)
6约沙法约兰
7乌西雅约兰
8乌西雅约坦
9约坦亚哈斯的父亲
10亚哈斯,希西家
11希西家,玛拿西
12玛拿西,阿蒙
13约西亚阿蒙
14约西亚(耶哥尼雅的“迁徙巴比伦的时间之父”)
 (十四从大卫到迁徙巴比伦)

14第三组
“而14从流亡基督的诞生。”
1耶哥尼雅撒拉(约西亚生耶哥尼雅在“迁徙巴比伦的时间”)
2撒拉铁所罗巴伯
3但所罗巴伯到Abuid
4 Abihud利亚敬
5利亚敬亚所的父亲
6亚所撒督
7撒督阿希姆
8阿希姆埃利乌德
9埃利乌德利亚撒
10利亚撒马但
11雅各布·马但
12约瑟夫·雅各
13何塞耶稣
14耶稣基督
(十四从流亡基督的诞生。)

垫1:17这样,都是十四代,从亚伯拉罕到大卫。 14从大卫到迁徙巴比伦,和14从流亡基督的诞生。
Yēsū de jiāpǔ - mǎ tài fúyīn

nǐ hǎo, wǒ chuán dá'àn mǎ xiū de jiāpǔ rúguǒ nǐ hái jìdé tā jiào shénme xiànzhì míngbái zhè yìwèizhe 1 zhì 14 wèi “14”; 14 zhì 27 yǒu qítā “14” (bāokuò “14”) hé 28 zhì 41 yǒu qítā “14”. Zǒng de “41”. Dànshì, jiāng qí fèn wèi sān gàosù “a” dào “B” wèi 14, “B” dào “c” shì 14 hé “d”, yǐ “e” hé 14 qítā kuǎnxiàng 41.

Rúguǒ nǐ zǐxì guānchá gàosù yàbólāhǎn dào dà wèi, ránhòu cóng dà wèi chóng shù de qiǎnsòng chūjìng, bāokuò qí yǔ yuē xīyǎ, cóng yé gē ní yǎ qūzhú chūjìng (shēng yú qūzhú chūjìng) hòu, yēsū jīdū, zhèlǐ bù zài chóngfù 14 yuē xīyǎ.

1: 1 Běn shū yēsū jīdū, érzi dà wèi hé yàbólāhǎn de érzi de láilì.

1, Dì yī zǔ 14 de
“suǒyǐ wǒmen shì shísì dài, cóng yàbólāhǎn dào dà wèi; ”
1 yàbólāhǎn yǐ sā
2 ài sà kè·yǎ gè bù
3 yǎ gè yóudà
4 yóudà piào jià
5 piào jià xī sī lún
6 xī sī lún shēng yà lán.
7 Yà lán yà mǐ ná dá
8 yà mǐ ná dá ná shùn
9 ná shùn sānwènyú
10 sānwènyú bō ā sī
11 bósī ào bèi dé
12 é bèi dé yé xī
13 jié xī·dà wèi·
14 dà wèi·
(suǒyǐ shì 14 cóng yàbólāhǎn dào dà wèi. )

2, Dì èr zǔ 14 de
“shísì cóng dà wèi dào qiānxǐ bābǐlún”
1 dà wèi·suǒluómén
2 suǒluómén luó bō ān
3 luōbō'ān yǎ bǐ yǎ de fùqīn
4 yǎ bǐ yǎ yà sā
5 bǐng yuē shā fǎ (wáng)
6 yuē shā fǎ yuē lán
7 wū xīyǎ yuē lán
8 wū xīyǎ yuē tǎn
9 yuē tǎn yà hā sī de fùqīn
10 yà hā sī, xī xī jiā
11 xī xī jiā, mǎ ná xī
12 mǎ ná xī, ā méng
13 yuē xīyǎ ā méng
14 yuē xī yǎ (yé gē ní yǎ de “qiānxǐ bābǐlún de shíjiān zhī fù” )
 (shísì cóng dà wèi dào qiānxǐ bābǐlún)

14 dì sān zǔ
“ér 14 cóng liúwáng jīdū de dànshēng. ”
1 Yé gē ní yǎ sālā (yuē xī yǎ shēng yé gē ní yǎ zài “qiānxǐ bābǐlún de shíjiān”)
2 sālā tiě suǒ luó bā bó
3 dàn suǒ luó bā bó dào Abuid
4 Abihud lì yǎ jìng
5 lì yǎ jìng yà suǒ de fùqīn
6 yà suǒ sā dū
7 sā dū ā xī mǔ
8 ā xī mǔ āi lì wū dé
9 āi lì wū dé lì yǎ sā
10 lì yǎ sā mǎ dàn
11 yǎ gè bù·mǎ dàn
12 yuēsèfū·yǎ gè
13 hé sāi yēsū
14 yēsū jīdū
(shísì cóng liúwáng jīdū de dànshēng. )

Diàn 1:17 Zhèyàng, dōu shì shísì dài, cóng yàbólāhǎn dào dà wèi. 14 Cóng dà wèi dào qiānxǐ bābǐlún, hé 14 cóng liúwáng jīdū de dànshēng.

Genealogie Ježíše - Evangelium podle Matouše

Genealogie Ježíše - Evangelium podle Matouše

Dobrý den, mám předat odpověď na rodokmeny Matouše, pokud si pamatuji, co se nazývá Limits pochopit, to znamená, že 1 až 14 jsou "14"; 14-27 ar další "14" (včetně "14") a 28 až 41 ar další "14". totální "41". Ale rozděluje do tří hovořit o "A" do "B" je 14, "b" a "c" je 14 a "d" na "e" a 14 dalších částky jsou 41.

Podíváte-li se pozorně říká Abrahama k Davidovi a pak převyprávěl od Davida k deportaci, včetně s Joziášovi, po deportaci z Jekonjáše (narozený v deportaci) Ježíš Kristus se zde neopakují 14 a Joziáše.

1: 1 Kniha původu Ježíše Krista, syna Davidova a syna Abrahama.

1 první skupiny 14
"Takže jsme byli čtrnáct pokolení od Abrahama do Davida;"
1 Abraham Isaac
2. Isaac Jacob
3. Jacob Juda
4. Judah jízdné
5 tarify Ezron
6 Ezron zplodil Arama.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Názon
9 Názon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Takže celkem čtrnáct pokolení od Abrahama do Davida;)

2 druhé skupiny 14
"Čtrnáct od Davida k deportaci do Babylona"
1. David Solomon
2. Solomon Rehoboam
3. Rehoboam otec Abiášem
4. Abijáš Asa
5. Rukojeť Jozafatovi (Kings)
6 Jošafat Joram
7 Joram Uzziah
8 Uzziah Jótam
9 Jótam otec Ahaz
10 Achaz, Hezekiah
11 Ezechiáš Manasseh
12. Manasseh, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (otec Jekonjáše v "době deportace do Babylonu")
  (Čtrnáct od Davida k deportaci do Babylona)

Třetí skupina 14
"A čtrnáct z exilu do narození Krista."
1 Jeconiah Salathiel (Josiah zplodil Jekonjáše v "době deportace do Babylonu")
2. Salatielův Zorobábel
3, ale Zorobábel na Abuid
4. Abihud Eliakim
5 Eliakim otec Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matthan
11 Jacob Matthan
12. Jacob Joseph
13. José Jesus
14 Ježíš Kristus
(A čtrnáct z exilu do narození Krista.)

Mat 01:17 Tak čtrnáct generací od Abrahama do Davida; čtrnáct od Davida k deportaci do Babylona, a čtrnáct z exilu do narození Krista.

Talaan sa Kagikan ni Jesus - Ebanghelyo ni Mateo

Talaan sa Kagikan ni Jesus - Ebanghelyo ni Mateo

Hello ako sa tubag sa mga talaan sa kagikan ni Mateo kon kamo mahinumdom kon unsa kini gitawag Limits makasabut nga nagpasabot sa 1 ngadto sa 14 mao ang "14"; 14 ngadto sa 27 mao ang mga uban nga mga "14" (lakip na ang "14") ug 28 ngadto sa 41 uban nga mga "14". total "41". Apan nagbahin niini ngadto sa tulo ka sa pagsulti sa "usa ka" sa "b" mao ang 14, "b" sa "c" mao ang 14 ug "d" ngadto sa "e" ug 14 sa uban nga mga kantidad sa mga 41.

Kon tan-awon pag-ayo nagsulti kang Abraham hangtud kang David ug unya gibalik pagsaysay gikan kang David hangtod sa pagpamihag sa lakip na kini sa Josias, human sa deportation gikan sa Jeconias (natawo sa deportation) Si Kristo Jesus wala gibalik-balik dinhi sa 14 ug Josias.

1: 1 ¶ Ang basahon sa mga sinugdanan sa Jesus-Kristo, ang anak nga lalake ni David ug ang anak nga lalake ni Abraham.

1 sa unang grupo 14
"Busa kami napulog-upat ka kaliwatan gikan kang Abraham hangtod kang David;"
1 Abraham si Isaac
2 Isaac si Jacob
3 Jacob Juda
4 Juda pletehan
5 Pletehan sa Hezron
6 Hesron nanganak kang Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Naason
9 Naason Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse nga si David
14 si David
(Busa ang mga upat ka kaliwatan gikan kang Abraham hangtod kang David;)

2 sa ikaduhang grupo 14
"Katorse ka gikan sa David hangtod sa pagpamihag sa Babilonia"
1 nga si David Solomon
2 Solomon Rehoboam
3 Roboam ang amahan ni Abias
4 si Abias ang amahan ni Asa
5 Pagdumala Josaphat (Hari)
6 Josaphat Joram
7 Joram Uzzias
8 Uzzias Jotham
9 Joatam ang amahan ni Ahaz
10 Ahaz, si Ezequias
11 Ezechias, Manases
12 Manases, Amon
13 Amon Josias
14 Josias (amahan ni Jeconias sa "sa panahon sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia")
  (Katorse gikan kang David hangtod sa pagpamihag sa Babilonia)

Ikatulong grupo sa mga 14
"Ug napulog-upat ka gikan sa pagkadestiyero sa pagkatawo ni Kristo."
1 Jeconias Salatiel (Josias nanganak kang Jeconias sa "sa panahon sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia")
2 Sealtiel Zorobabel
3 Apan si Zorobabel nga Abuid
4 si Abiud Eliakim
5 si Eliaquim ang amahan ni Azor
6 Azor Sadoc
7 Sadoc Aquim
8 Aquim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matan
11 Jacob Matan
12 Jacob si Jose
13 José Jesus
14 Si Jesus ang Kristo
(Ug napulog-upat ka gikan sa pagkadestiyero sa pagkatawo ni Kristo.)

Mat 1:17 Busa ang mga upat ka kaliwatan gikan kang Abraham hangtod kang David; napulo ug upat ka gikan sa David hangtod sa pagpamihag sa Babilonia, napulo ug upat ka gikan sa pagkadestiyero sa pagkatawo ni Kristo.

Genealogia de Jesús - Evangeli de Sant Mateu

Genealogia de Jesús - Evangeli de Sant Mateu

Hola els pas la resposta a les genealogies de Mateu si recorden el que és anomenat Límits entendran que significa l'1 fins al 14 són "14"; del 14 fins al 27 són altres "14" (incloent el "14") i del 28 fins al 41 són altres "14". en total "41". Però el divideix en tres per explicar de "a" a "b" són 14, de "b" a "c" són 14 i de "d" a "i" altres 14 sumes i són 41.

Si es fixen detingudament diu d'Abraham David i després torna a comptar des de David, incloent fins a la deportació amb Josies, després des de la deportació Jeconies (va néixer a la deportació) Jesús el Crist són 14 i aquí no repeteix a Josies.

1: 1 Llibre dels orígens de Jesucrist, fill de David i fill d'Abraham.

Grup 1 dels primers 14
"De manera que van ser catorze les generacions des d'Abraham a David;"
1 Abraham a Isaac
2 Isaac a Jacob
3 Jacob a Judà
4 Judà a Farés
5 Farés a Hesron
6 Hesron a Aram.
7 Aram a Amminadab
8 Amminadab a Naason
9 Naason de Salmó
10 Salmó a Booz
11 Booz a Obed
12 Obed a Jessè
13 Jessè David
14 David
(De manera que van ser catorze les generacions des d'Abraham a David;)

Grup 2 dels segons 14
"altres catorze, des de David fins a la deportació a Babilònia,"
1 David a Salomó
2 Salomó a Roboam
3 Roboam a Abies
4 Abies a Asa
5 Asa a Josafat (Els reis)
6 Josafat a Joram
7 Joram a Ozies
8 Ozies a Jotam
9 Jotam a Acaz
10 Acaz a Ezequies
11 Ezequies a Manassès
12 Manassès a Amón
13 Amón a Josies
14 Josies (el pare de Jeconies en "el temps de la deportació a Babilònia")
  (altres catorze, des de David fins a la deportació a Babilònia,)

Grup dels tercers 14
"i catorze més des d'aquesta deportació fins al naixement de Crist."
1 Jeconies a Salatiel (Josies va engendrar a Jeconies en "el temps de la deportació a Babilònia")
2 Salatiel a Zorobabel
3 Zorobabel a Abuid
4 Abiud a Eliaquim
5 Eliaquim a Azor
6 Azor a Sadoc
7 Sadoc a Aquim
8 Aquim a Eliud
9 Eliud a Eleazar
10 Eleazar a Matan
11 Matan a Jacob
12 Jacob José
13 José Jesús
14 Jesús el Crist
(i catorze més des d'aquesta deportació fins al naixement de Crist.)

Mat 01:17 De manera que van ser catorze les generacions des d'Abraham a David; altres catorze, des de David fins a la deportació a Babilònia, i catorze més des d'aquesta deportació fins al naixement de Crist.

Генеалогия на Исус - Евангелие на Матей

Генеалогия на Исус - Евангелие на Матей

Hello I премине отговорът на родословията на Матей, ако се сетите за какво се нарича Limits разбират това означава, че от 1 до 14 са "14"; 14-27 са различни "14" (включително "14") и 28-41 са различни "14". Общият брой на "41". Но тя се разделя на три да кажа на "а" до "б" е 14, "б" до "C" е 14 и "г" до "д" и 14 други суми са 41.

Ако се вгледате внимателно, казва Авраам да David и после преразказани от Давид до преселението, като го включи с Иосия, след депортирането от Иехония (роден през депортиране) Исус Христос не се повтарят тук 14 и Иосия.

1: 1 Книгата на произхода на Исус Христос, син на Давид и син на Авраам.

1 от първата група 14
"Така че ние са четиринадесет; от Авраама до Давида;"
1 Авраам Исаак
2 Исаак Якоб
3 Jacob Юда
4 Юда тарифи
5 цени до Есроновата
6 Есроновата роди Арам.
7 Арам Аминадавова
8 Аминадавова Наасон
9 Наасон Salmon
10 Salmon Вооз
11 Booz Овид
12 Овид Jesse
13 Jesse David
14 David
(Така са четиринадесет; от Авраама до Давида;)

2 на втората група 14
"Четиринадесет от Давид до преселението във Вавилон"
1 David Solomon
2 Соломон Ровоам
3 Ровоам бащата на Авия
4 Авия Аса
5 Дръжка Иосафата (Kings)
6 Йосафат Йорам
7 Йорам Озия
8 Озия Йотам
9 Йотам бащата на Ахаз
10 Ахаз, Езекия
11 Езекия, Манасия
12 Манасия, Amon
13 Amon Иосия
14 Иосия (баща на Иехония във "времето на преселението във Вавилон")
  (четиринадесета от Давид до преселението във Вавилон)

Трета група от 14
"И четиринадесет от пленяването на раждането на Христос."
1 Иехония Салатиил (Иосия роди Иехония във "времето на преселението във Вавилон")
2 Салатиил Зоровавел
3 Но Зоровавел да Abuid
4 Abihud Елиаким
5 Елиаким бащата на Azor
6 Azor Садок
7 Садок Achim
8 Achim Елиуд
9 Елиуд Елеазар
10 Елеазар Матан
11 Jacob Матан
12 Jacob Joseph
13 José Исус
14 Исус Христос
(четиринадесет от пленяването на раждането на Христос.)

Mat 01:17 И тъй, четиринадесет поколения от Авраам до Давид; четиринадесет от Давид до преселението във Вавилон, четиринадесет от пленяването на раждането на Христос.
Genealogiya na Isus - Evangelie na Mateĭ

Hello I premine otgovorŭt na rodosloviyata na Mateĭ , ako se setite za kakvo se naricha Limits razbirat tova oznachava, che ot 1 do 14 sa " 14 " ; 14-27 sa razlichni " 14 " (vklyuchitelno " 14" ) i 28-41 sa razlichni " 14 " . Obshtiyat broĭ na " 41 " . No tya se razdelya na tri da kazha na " a" do " b " e 14 , " b " do " C " e 14 i " g " do " d " i 14 drugi sumi sa 41 .

Ako se vgledate vnimatelno, kazva Avraam da David i posle prerazkazani ot David do preselenieto , kato go vklyuchi s Iosiya , sled deportiraneto ot Iekhoniya ( roden prez deportirane ) Isus Khristos ne se povtaryat tuk 14 i Iosiya .

1 : 1 Knigata na proizkhoda na Isus Khristos , sin na David i sin na Avraam .

1 ot pŭrvata grupa 14
" Taka che nie sa chetirinadeset; ot Avraama do Davida ; "
1 Avraam Isaak
2 Isaak Yakob
3 Jacob Yuda
4 Yuda tarifi
5 tseni do Esronovata
6 Esronovata rodi Aram .
7 Aram Aminadavova
8 Aminadavova Naason
9 Naason Salmon
10 Salmon Vooz
11 Booz Ovid
12 Ovid Jesse
13 Jesse David
14 David
( Taka sa chetirinadeset; ot Avraama do Davida ; )

2 na vtorata grupa 14
" Chetirinadeset ot David do preselenieto vŭv Vavilon "
1 David Solomon
2 Solomon Rovoam
3 Rovoam bashtata na Aviya
4 Aviya Asa
5 Drŭzhka Iosafata ( Kings )
6 Ĭosafat Ĭoram
7 Ĭoram Oziya
8 Oziya Ĭotam
9 Ĭotam bashtata na Akhaz
10 Akhaz , Ezekiya
11 Ezekiya , Manasiya
12 Manasiya , Amon
13 Amon Iosiya
14 Iosiya ( bashta na Iekhoniya vŭv " vremeto na preselenieto vŭv Vavilon " )
 ( chetirinadeseta ot David do preselenieto vŭv Vavilon )

Treta grupa ot 14
" I chetirinadeset ot plenyavaneto na razhdaneto na Khristos . "
1 Iekhoniya Salatiil ( Iosiya rodi Iekhoniya vŭv " vremeto na preselenieto vŭv Vavilon " )
2 Salatiil Zorovavel
3 No Zorovavel da Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eliakim bashtata na Azor
6 Azor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Matan
11 Jacob Matan
12 Jacob Joseph
13 José Isus
14 Isus Khristos
( chetirinadeset ot plenyavaneto na razhdaneto na Khristos . )

Mat 01:17 I tŭĭ, chetirinadeset pokoleniya ot Avraam do David ; chetirinadeset ot David do preselenieto vŭv Vavilon , chetirinadeset ot plenyavaneto na razhdaneto na Khristos .

Genealogija Isusa - Gospel of Matthew

Genealogija Isusa - Gospel of Matthew

Zdravo, ja proći odgovor na genealogije Matthew ako se sjećate kako se zove Limits shvatiti da znači od 1 do 14 su "14"; 14-27 i drugi "14" (uključujući i "14") i 28-41 i drugi "14". ukupno "41". Ali dijeli u tri reći o "a" do "B" je 14, "B" na "C" je 14, a "d" na "e" i 14 drugih sume su 41.

Ako pogledate pažljivo govori Abraham Davidu, a zatim prepričavaju od Davida do deportacije uključivanjem sa Josiah, nakon deportacije iz Jekoniju (rođen u deportaciji) Isus Hristos se ovdje ne ponavljaju 14 i Josiah.

1: 1 Knjiga o porijeklu Isusa Hrista, sina Davida i sin Abraham.

1 iz prve grupe 14
"Tako smo bili četrnaest generacija od Abrahama do Davida;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Judah Fares
5 Fares na Hesronova
6 Hesronova rodi Aram.
7 Aram Aminadab
8 Aminadab Nahshon
9 Nahshon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Tako je bilo četrnaest generacija od Abrahama do Davida;)

2 iz druge grupe 14
"Četrnaest od Davida do deportacije u Babilon"
1 David Solomon
2 Solomon Roboam
3 Roboam otac Abijah
4 Asa Abijah
5 Ručica Jošafat (Kings)
6 Jošafat Joram
7 Joram Uzija
8 Uzija Jotam
9 Jotam otac Ahaz
10 Ahaz, Ezekija
11 Ezekija, Manaše
12 Manaše, Amon
13 Amon Josiah
14 Josiah (otac Jekoniju u "vrijeme deportacije u Babilon")
  (četrnaest od Davida do deportacije u Babilon)

Treća grupa od 14
"I četrnaest iz progonstva u rođenje Hrista."
1 Jekoniju Šealtiel (Josiah rodi Jekoniju u "vrijeme deportacije u Babilon")
2 Šealtielu Zerubabel
3 Ali Zerubabel da Abuid
4 Abihud Elijakimu
5 Elijakimu otac Azor
6 Azor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Elijudu
9 Elijudu Eleazar
10 Eleazar Matan
11 Jacob Matan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Isus Hristos
(I četrnaest od progonstva u rođenje Krista.)

Mat 01:17 Tako su četrnaest generacija od Abrahama do Davida; četrnaest od Davida do deportacije u Babilon, i četrnaest od progonstva u rođenje Krista.

Генеалогія Ісуса - Евангелле ад Матфея

Генеалогія Ісуса - Евангелле ад Матфея

Прывітанне я праходжу адказ на радаводных Матфея, калі вы памятаеце, як ён называецца Межы зразумець, што азначае 1 па 14 з'яўляюцца "14"; ад 14 да 27 і іншыя "14" (у тым ліку "14") і 28 41 і іншыя "14". агульная "41". Але дзеліць яго на тры, каб сказаць "А" да "Б" 14, "б", каб "З" 14 і "d", каб "е" і 14 іншых сумы 41.

Калі вы паглядзіце ўважліва распавядае Абрагама да Давіда, а затым пераказваў ад Давіда да перасялення у тым ліку яго Ёсіі, пасля дэпартацыі з Еханіі (нарадзіўся ў дэпартацыі) Ісус Хрыстос тут не паўтараюцца 14 і Ёсіі.

1: 1 кніга пра паходжанне Ісуса Хрыста, сына Давіда і сына Абрагама.

1 з першай групы 14
"Так што мы былі чатырнаццаць пакаленьняў ад Абрагама да Давіда;"
1 Абрагам Ісаак
2 Ісаак Якава
3 Якаў Іуда
4 Іуда ТАРЫФЫ
5 тарыфы на Эсромавага
6 Эсмром спарадзіў Арама.
7 Арам Амінадава
8 Амінадава Nahshon
9 Nahshon ласося
10 Salmon Боаз
11 Booz Абед
12 Абед Джэсі
13 Джэсі Дэвід
14 Давід
(Так было чатырнаццаць пакаленняў ад Абрагама да Давіда;)

2 другой групы 14
"Чатырнаццаць ад Давіда да перасялення ў Вавілон"
1 Дэвід Саламон
2 Саламон Раваам
3 Раваам бацька Авія
4 Авія Аса
5 Ручка Ёсафату (Kings)
6 Язафат Ёрам
7 Ёрам Азія
8 Азія Ёатам
9 Ёатам бацька Ахаз
10 Ахаз, Эзэкія
11 Эзэкія, Манасія
12 Манасія, Амон
13 Амон Ёсія
14 Ёсія (бацька Еханіі ў "момант перасялення ў Вавілон")
  (Чатырнаццаць ад Давіда да высяленьня вавілонскага)

Трэцяя група 14
"І чатырнаццаць з ссылкі да нараджэння Хрыста."
1 Еханіі Салафіі (Ёсія спарадзіў Еханію ў "момант перасялення ў Вавілон")
2 Салатыіль Зарававэль
3 Але Зарававэль, каб Abuid
4 Abihud Блізкім
5 Блізкім бацька Азор
6 Азор Садок
7 Садок Ахім
8 Ахім Элиуд
9 Элиуд Элеазар
10 Элеазар Matthan
11 Якаў Matthan
12 Якаў Іосіф
13 Хасэ Ісус
14 Ісус Хрыстос
(Чатырнаццаць з ссылкі да нараджэння Хрыста.)

Мат 01:17 Так было чатырнаццаць пакаленняў ад Абрагама да Давіда; чатырнаццаць ад Давіда да перасялення ў Вавілон і чатырнаццаць з ссылкі да нараджэння Хрыста.
Hieniealohija Isusa - Jevanhiellie ad Matfieja

Pryvitannie ja prachodžu adkaz na radavodnych Matfieja , kali vy pamiatajecie , jak jon nazyvajecca Miežy zrazumieć , što aznačaje 1 pa 14 zjaŭliajucca " 14" ; ad 14 da 27 i inšyja "14" (u tym liku " 14" ) i 28 41 i inšyja " 14". ahuĺnaja " 41" . Alie dzielić jaho na try , kab skazać " A " da " B " 14 , "b " , kab " Z " 14 i " d " , kab " je " i 14 inšych sumy 41 .

Kali vy pahliadzicie ŭvažliva raspaviadaje Abrahama da Davida , a zatym pierakazvaŭ ad Davida da pierasialiennia u tym liku jaho Josii , paslia departacyi z Jechanii (naradziŭsia ŭ departacyi ) Isus Chrystos tut nie paŭtarajucca 14 i Josii .

1: 1 kniha pra pachodžannie Isusa Chrysta , syna Davida i syna Abrahama .

1 z pieršaj hrupy 14
" Tak što my byli čatyrnaccać pakalieńniaŭ ad Abrahama da Davida ; "
1 Abraham Isaak
2 Isaak Jakava
3 Jakaŭ Iuda
4 Iuda TARYFY
5 taryfy na Esromavaha
6 Esmrom sparadziŭ Arama .
7 Aram Aminadava
8 Aminadava Nahshon
9 Nahshon lasosia
10 Salmon Boaz
11 Booz Abied
12 Abied Džesi
13 Džesi Devid
14 David
( Tak bylo čatyrnaccać pakalienniaŭ ad Abrahama da Davida ;)

2 druhoj hrupy 14
" Čatyrnaccać ad Davida da pierasialiennia ŭ Vavilon "
1 Devid Salamon
2 Salamon Ravaam
3 Ravaam baćka Avija
4 Avija Asa
5 Ručka Josafatu ( Kings )
6 Jazafat Joram
7 Joram Azija
8 Azija Joatam
9 Joatam baćka Achaz
10 Achaz , Ezekija
11 Ezekija , Manasija
12 Manasija , Amon
13 Amon Josija
14 Josija ( baćka Jechanii ŭ " momant pierasialiennia ŭ Vavilon ")
 ( Čatyrnaccać ad Davida da vysialieńnia vavilonskaha )

Treciaja hrupa 14
" I čatyrnaccać z ssylki da naradžennia Chrysta."
1 Jechanii Salafii ( Josija sparadziŭ Jechaniju ŭ " momant pierasialiennia ŭ Vavilon ")
2 Salatyiĺ Zaravaveĺ
3 Alie Zaravaveĺ , kab Abuid
4 Abihud Blizkim
5 Blizkim baćka Azor
6 Azor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Elieazar
10 Elieazar Matthan
11 Jakaŭ Matthan
12 Jakaŭ Iosif
13 Chase Isus
14 Isus Chrystos
( Čatyrnaccać z ssylki da naradžennia Chrysta. )

Mat 01:17 Tak bylo čatyrnaccać pakalienniaŭ ad Abrahama da Davida ; čatyrnaccać ad Davida da pierasialiennia ŭ Vavilon i čatyrnaccać z ssylki da naradžennia Chrysta.

যিশুর বংশতালিকা - ম্যাথু গসপেল

যিশুর বংশতালিকা - ম্যাথু গসপেল

আপনি এটা সীমা যে "14" আছে 1 14 মাধ্যমে এই অর্থ বুঝতে কি বলা হয় মনে রাখবেন যদি হ্যালো আমি ম্যাথু পারিবারিক উত্তর পাস; 27 থেকে 14 ("14" সহ) "14" অন্যান্য এবং 41 28 "14" অন্যান্য হয়. মোট "41". কিন্তু "একটি" "খ" এর বলতে তিনটি মধ্যে এটা ভাগ "খ" "গ" 14 এবং "ঘ" থেকে "ই" এবং 14 অন্যান্য অঙ্কের 41 হয়, 14.

আপনি যদি চেহারা যীশু খ্রীষ্টের এখানে 14 এবং য়োশিয পুনরাবৃত্তি না হয় সাবধানে ডেভিড আব্রাহাম বলে এবং তারপর (নির্বাসন এ জন্ম) ঈসা দাউদের সিংহাসনের উত্তরাধিকার থেকে বহিষ্কার করার পর, য়োশিয সঙ্গে এটি অন্তর্ভুক্ত করে নির্বাসন ডেভিড থেকে retold.

1: যীশু খ্রীষ্টের, ডেভিড পুত্র এবং ইব্রাহীমের ছেলে উদ্ভব 1 বই.

প্রথম গ্রুপ 14 এর 1
"তাই আমরা আব্রাহাম থেকে চৌদ্দ প্রজন্মের ডেভিড ছিল;"
1 অব্রাহামের
2 ইসহাক যাকোবকে
3 যাকোবের ছেলে যিহূদা
4 যিহূদার ভাড়া
হিষ্রোণ 5 ভাড়া
6 হিষ্রোণ অরামের পিতা হলেন.
7 অরামের অম্মীনাদবের
8 অম্মীনাদবের নহশোন
9 নহশোন স্যামন
10 স্যামন বোয়স
11 বোয়সের ওবেদ
12 ওবেদ জেসি
13 জেসি ডেভিড
14 দায়ূদ
(তাই অব্রাহাম থেকে দায়ূদ চৌদ্দ প্রজন্মের ছিল;)

দ্বিতীয় গ্রুপ 14 এর মধ্যে 2
"বাবিলে নির্বাসন ডেভিড থেকে চোদ্দ"
1 দায়ূদ শলোমনকে
2 সলোমন রহবিয়াম
3 রহবিয়াম অবিয পিতা
4 অবিয আসার
5 যিহোশাফট (কিং) হ্যান্ডেল
6 যিহোশাফট য়োরামের
7 য়োরামের উষিয়
8 উষিয় য়োথম
9 য়োথম আহস পিতা
10 আহস হিষ্কিয়
11 হিষ্কিয়, মনঃশি
12 মনঃশি, আমোন
13 আমোন য়োশিয
14 য়োশিয ("বাবিলে নির্বাসন সময়" ঈসা দাউদের সিংহাসনের উত্তরাধিকার পিতা)
  (বাবিলে নির্বাসন ডেভিড থেকে চোদ্দ)

14 তৃতীয় গ্রুপ
"এবং চৌদ্দ খ্রীষ্টের জন্ম থেকে নির্বাসন থেকে."
1 ঈসা দাউদের সিংহাসনের উত্তরাধিকার শল্টীয়েল (য়োশিয "বাবিলে নির্বাসন সময়" ঈসা দাউদের সিংহাসনের উত্তরাধিকার begot)
2 শল্টীয়েলের সরুব্বাবিল
3 সরুব্বাবিল Abuid থেকে
4 Abihud মিন্না
5 মিন্না Azor পিতা
6 Azor সাদোক
7 সাদোক Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud ইলিয়াসর
10 ইলিয়াসরের ছেলে
11 যাকোব মত্তনের ছেলে
12 যাকোব জোসেফ
13 হোসে যীশু
14 যীশু খ্রীষ্টের
(এবং চৌদ্দ খ্রীষ্টের জন্ম থেকে নির্বাসন থেকে.)

মাদুর 1:17 সুতরাং অব্রাহাম থেকে দায়ূদ চৌদ্দ প্রজন্মের ছিল; ডেভিড থেকে বাবিলে নির্বাসন চৌদ্দ, খ্রীষ্টের জন্ম থেকে নির্বাসন থেকে চৌদ্দ.
Yiśura banśatālikā - myāthu gasapēla

āpani ēṭā sīmā yē"14" āchē 1 14 mādhyamē ē'i artha bujhatē ki balā haẏa manē rākhabēna yadi hyālō āmi myāthu pāribārika uttara pāsa; 27 thēkē 14 (" 14" saha)"14" an'yān'ya ēbaṁ 41 28"14" an'yān'ya haẏa. Mōṭa"41" . Kintu" ēkaṭi" "kha" ēra balatē tinaṭi madhyē ēṭā bhāga"kha" "ga" 14 ēbaṁ"gha" thēkē" i" ēbaṁ 14 an'yān'ya aṅkēra 41 haẏa, 14.

Āpani yadi cēhārā yīśu khrīṣṭēra ēkhānē 14 ēbaṁ ẏōśiya punarābr̥tti nā haẏa sābadhānē ḍēbhiḍa ābrāhāma balē ēbaṁ tārapara (nirbāsana ē janma) īsā dā'udēra sinhāsanēra uttarādhikāra thēkē bahiṣkāra karāra para, ẏōśiya saṅgē ēṭi antarbhukta karē nirbāsana ḍēbhiḍa thēkē retold.

1: Yīśu khrīṣṭēra, ḍēbhiḍa putra ēbaṁ ibrāhīmēra chēlē udbhaba 1 ba'i.

Prathama grupa 14 ēra 1
"tā'i āmarā ābrāhāma thēkē caudda prajanmēra ḍēbhiḍa chila;"
1 abrāhāmēra
2 isahāka yākōbakē
3 yākōbēra chēlē yihūdā
4 yihūdāra bhāṛā
hiṣrōṇa 5 bhāṛā
6 hiṣrōṇa arāmēra pitā halēna.
7 Arāmēra am'mīnādabēra
8 am'mīnādabēra nahaśōna
9 nahaśōna syāmana
10 syāmana bōẏasa
11 bōẏasēra ōbēda
12 ōbēda jēsi
13 jēsi ḍēbhiḍa
14 dāẏūda
(tā'i abrāhāma thēkē dāẏūda caudda prajanmēra chila;)

dbitīẏa grupa 14 ēra madhyē 2
" bābilē nirbāsana ḍēbhiḍa thēkē cōdda"
1 dāẏūda śalōmanakē
2 salōmana rahabiẏāma
3 rahabiẏāma abiya pitā
4 abiya āsāra
5 yihōśāphaṭa (kiṁ) hyānḍēla
6 yihōśāphaṭa ẏōrāmēra
7 ẏōrāmēra uṣiẏa
8 uṣiẏa ẏōthama
9 ẏōthama āhasa pitā
10 āhasa hiṣkiẏa
11 hiṣkiẏa, manaḥśi
12 manaḥśi, āmōna
13 āmōna ẏōśiya
14 ẏōśiya (" bābilē nirbāsana samaẏa" īsā dā'udēra sinhāsanēra uttarādhikāra pitā)
 (bābilē nirbāsana ḍēbhiḍa thēkē cōdda)

14 tr̥tīẏa grupa
"ēbaṁ caudda khrīṣṭēra janma thēkē nirbāsana thēkē."
1 Īsā dā'udēra sinhāsanēra uttarādhikāra śalṭīẏēla (ẏōśiya" bābilē nirbāsana samaẏa" īsā dā'udēra sinhāsanēra uttarādhikāra begot)
2 śalṭīẏēlēra sarubbābila
3 sarubbābila Abuid thēkē
4 Abihud minnā
5 minnā Azor pitā
6 Azor sādōka
7 sādōka Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud iliẏāsara
10 iliẏāsarēra chēlē
11 yākōba mattanēra chēlē
12 yākōba jōsēpha
13 hōsē yīśu
14 yīśu khrīṣṭēra
(ēbaṁ caudda khrīṣṭēra janma thēkē nirbāsana thēkē.)

Mādura 1:17 Sutarāṁ abrāhāma thēkē dāẏūda caudda prajanmēra chila; ḍēbhiḍa thēkē bābilē nirbāsana caudda, khrīṣṭēra janma thēkē nirbāsana thēkē caudda.

İsa Genealogy - Matta İncili

İsa Genealogy - Matta İncili

Siz limitləri ki, "14" olan 1 14 vasitələrinin anlamaq adlanır nə xatırlayıram, Hello I Matta nəsil şəcərəsinə cavab qəbul edir; 27 14 ("14" daxil olmaqla) "14" digər və 41 28 "14" digər edir. ümumi "41". Lakin "a" üçün "b" demək üç onu ayıran "b", "c" 14 və "d" və "e" və 14 digər məbləğləri 41 var, 14.

Siz baxsaq İsa Məsih burada 14 və Yoşiya təkrar diqqətlə Davuda İbrahim deyir və sonra (deportasiya ci il təvəllüdlü) Yekonya deportasiya edildikdən sonra, Yoşiya ilə daxil deportasiya David retold.

1 İsa Məsihin Davud oğlu İbrahimin oğlu mənşəli 1 kitab.

Birinci qrup 14 1
"Beləliklə, biz İbrahimdən on dörd nəsillər David idi"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Yəhuda
4 Yəhuda tarifləri
Xesronun 5 Fares
6 Hezron Aram törədi.
7 Aram Amminadav
8 Amminadav Naxşon
9 Naxşon Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Oved
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Belə ki, İbrahimdən Davuda qədər olan on dörd nəsillər idi;)

Ikinci qrup 14 2
"Babilə deportasiya David on dörd"
1 David Solomon
2 Solomon Rexavam
3 Rexavam Aviya atası
4 Aviya Asa
5 Yehoşafat (Kings) idarə
6 Yehoşafat Yehoram
7 Yehoram Uzziya
8 Uzziya Yotam
9 Yotam Axaz atası
10 Axaz, Xizqiya
11 Xizqiya Menaşşe
12 Menaşşe, Amon
13 Amon Yoşiya
14 Yoşiya ("Babilə deportasiya vaxt" Yekonya atası)
  (Babilə deportasiya David on dörd)

14 Üçüncü qrup
"Və on dörd Məsihin doğum sürgündən."
1 Yekonya Salathiel (Yoşiya "Babilə deportasiya vaxt" Yekonya doğuldu)
2 Şealtiel Zerubbabil
3 Amma Zerubbabil Abuid üçün
4 Abihud Elyaqim
5 Elyaqim Azor atası
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazar Mattandan
11 Yaqub Mattandan
12 Yaqub Joseph
13 José İsa
14 İsa Məsih
(Və on dörd Məsihin doğum sürgündən.)

Mat 1:17 Belə ki, İbrahimdən Davuda on dörd nəsillər idi; David Babilə deportasiya on dörd və Məsihin doğum sürgündən on dörd.

Ծագում Հիսուսի Ավետարան ըստ Մատթեոսի

Ծագում Հիսուսի Ավետարան ըստ Մատթեոսի

Բարեւ, ես անցնել պատասխան է ազգաբանութիւններու Մեթյու եթե հիշում եք, թե ինչ է դա կոչվում է սահմանները հասկանում է, որ նշանակում է, որ 1-ից մինչեւ 14-ը «14-"; 14-ից 27 են, այլ «14» (այդ թվում, «14»), եւ 28, 41 են, այլ «14»: Ընդհանուր "41": Բայց բաժանում այն երեք պատմել «ա» - «բ» 14, «բ» է «գ» 14 եւ «դ» է «ե» եւ 14 այլ գումարներ են 41.

Եթե դուք նայեք ուշադիր պատմում Աբրահամը Դաւթի, եւ ապա Պահեստավորված Դավիթ տեղահանության, այդ թվում այն Հովսիայի բռնագաղթելով Հեքոնիա (ծնված բռնագաղթի). Հիսուս Քրիստոսը չեն կրկնվի այստեղ 14 եւ Հովսիային.

1: 1 գիրքը ծագման Հիսուս Քրիստոսի, Դաւթի եւ որդու, Աբրահամի.

1-ին առաջին խմբի 14-
«Այնպես որ, մենք տասնչորս սերունդները Աբրահամէն մինչեւ Դաւիթ,«
1 Աբրահամն Իսահակը
2 Isaac Jacob
3 Jacob Յուդան
4 Յուդան վճարներ
5 վճարներ Եսրոնի
6 Ասրոնն ծնեց Արամին.
7 Aram Սահառ
8 Սահառ Ամինադաբի
9 Ամինադաբի Սաղմոնի
10 Սաղմոնի Բոոսը
11 Բոոսը Օբէդը
12 Օբէդը Jesse
13 Jesse David
14 Դավիթը
(Այնպես, տասնչորս սերունդ, Աբրահամից մինչեւ Դաւիթը;)

2-րդ խմբի 14
«Տասնչորս Դավթի տեղահանության մինչեւ Բաբելոնի»
1 David Սողոմոն
2 Սողոմոն Ռոբովամը
3 Ռոբովամ հայրը, Աբիայի
4 Աբիան Ասա
5 Կարգավորել Հովսափատը (Թագավորներ)
6 Հովսափատը Յորամը
7 Յորամը Օզիան
8 Ոզիա Յովաթամը
9 Յովաթամը հայրը, Աքազ
10 Աքազ, Եզեկիան
11 Եզեկիան, Մանասեին
12 Մանասէի, Amon
13 Amon Հովսիան
14 Հովսիան (հայրը Հեքոնիա է «ժամանակ տեղահանության մինչեւ Բաբելոնի»)
  (Տասնչորս Դավթի տեղահանության մինչեւ Բաբելոնի)

Երրորդ խումբը 14
«Եվ տասնչորս աքսորից է ծննդյան Քրիստոսի»:
1 Հեքոնիան Սաղաթիէլին (Հովսիան ծնեց Հեքոնիան է «ժամանակ տեղահանության մինչեւ Բաբելոնի»)
2 Սաղաթիէլ Զօրաբաբէլ
3 Բայց Զօրաբաբէլ է Abuid
4 Abihud Եղիակիմ
5 Եղիակիմ Ազորին
6 Եղիակիմ Սադովկ
7 Սադովկ Աքինը
8 Աքինը Եղիուդ
9 Եղիուդ Եղիազարը
10 Եղիազար Մատթան
11 Jacob Մատթան
12 Jacob Joseph
13 José Յիսուս,
14 Հիսուսը Քրիստոսն է
(Եւ տասնչորս աքսորից է ծննդյան Քրիստոսի.)

Mat 1:17 Ուրեմն, տասնչորս սերունդ Աբրահամից մինչեւ Դաւթի. տասնչորս մինչեւ Դավթի տեղահանության մինչեւ Բաբելոնի, եւ տասնչորս աքսորից է ծննդյան Քրիստոսի.
Tsagum Hisusi Avetaran yst Matt’yeosi

Barev, yes ants’nel pataskhan e azgabanut’iwnneru Met’yu yet’ye hishum yek’, t’ye inch’ e da koch’vum e sahmannery haskanum e, vor nshanakum e, vor 1-its’ minch’yev 14-y « 14- "; 14 -its’ 27 yen , ayl «14 » ( ayd t’vum , « 14 ») , yev 28 , 41 yen, ayl « 14»: Yndhanur "41" : Bayts’ bazhanum ayn yerek’ patmel « a» - « b» 14 , « b» e « g» 14 yev «d » e «ye» yev 14 ayl gumarner yen 41 .

Yet’ye ​​duk’ nayek’ ushadir patmum Abrahamy Dawt’i , yev apa Pahestavorvats Davit’ teghahanut’yan , ayd t’vum ayn Hovsiayi brrnagaght’yelov Hek’vonia ( tsnvats brrnagaght’i ). Hisus K’ristosy ch’yen krknvi aystegh 14 yev Hovsiayin .

1: 1 girk’y tsagman Hisus K’ristosi, Dawt’i yev vordu , Abrahami .

1-in arrajin khmbi 14-
« Aynpes vor, menk’ tasnch’vors serundnery Abrahamen minch’yev Dawit’ ,«
1 Abrahamn Isahaky
2 Isaac Jacob
3 Jacob Yudan
4 Yudan vcharner
5 vcharner Yesroni
6 Asronn tsnets’ Aramin .
7 Aram Saharr
8 Saharr Aminadabi
9 Aminadabi Saghmoni
10 Saghmoni Boosy
11 Boosy Obedy
12 Obedy Jesse
13 Jesse David
14 Davit’y
(Aynpes , tasnch’vors serund , Abrahamits’ minch’yev Dawit’y ;)

2 -rd khmbi 14
« Tasnch’vors Davt’i teghahanut’yan minch’yev Babeloni»
1 David Soghomon
2 Soghomon Rrobovamy
3 Rrobovam hayry, Abiayi
4 Abian Asa
5 Kargavorel Hovsap’aty ( T’agavorner )
6 Hovsap’aty Yoramy
7 Yoramy Ozian
8 Vozia Yovat’amy
9 Yovat’amy hayry, Ak’az
10 Ak’az , Yezekian
11 Yezekian , Manasein
12 Manasei, Amon
13 Amon Hovsian
14 Hovsian ( hayry Hek’vonia e « zhamanak teghahanut’yan minch’yev Babeloni »)
 ( Tasnch’vors Davt’i teghahanut’yan minch’yev Babeloni )

Yerrord khumby 14
«Yev tasnch’vors ak’sorits’ e tsnndyan K’ristosi »:
1 Hek’vonian Saghat’ielin ( Hovsian tsnets’ Hek’vonian e « zhamanak teghahanut’yan minch’yev Babeloni »)
2 Saghat’iel Zorababel
3 Bayts’ Zorababel e Abuid
4 Abihud Yeghiakim
5 Yeghiakim Azorin
6 Yeghiakim Sadovk
7 Sadovk Ak’iny
8 Ak’iny Yeghiud
9 Yeghiud Yeghiazary
10 Yeghiazar Matt’an
11 Jacob Matt’an
12 Jacob Joseph
13 José Yisus,
14 Hisusy K’ristosn e
(Yev tasnch’vors ak’sorits’ e tsnndyan K’ristosi .)

Mat 1:17 Uremn , tasnch’vors serund Abrahamits’ minch’yev Dawt’i. tasnch’vors minch’yev Davt’i teghahanut’yan minch’yev Babeloni , yev tasnch’vors ak’sorits’ e tsnndyan K’ristosi.

علم الانساب من يسوع - إنجيل متى

علم الانساب من يسوع - إنجيل متى

مرحبا أمرر الإجابة على سلاسل النسب من ماثيو إذا كنت تتذكر ما يسمى حدود فهم هذا يعني من 1 إلى 14 هي "14". 14-27 هي الأخرى "14" (بما في ذلك "14") و28-41 على الآخرين "14". مجموع "41". ولكن يقسمها إلى ثلاث لنقول من "أ" إلى "ب" هو 14، "ب" إلى "ج" هو 14 و "د" إلى "البريد" و 14 مبالغ أخرى هي 41.

اذا نظرتم بعناية يقول إبراهيم إلى داود ثم سرده من ديفيد الى ترحيل من قبل بما في ذلك مع يوشيا، بعد ترحيله من يكنيا (ولد في الترحيل) لا تتكرر يسوع المسيح هنا 14 ويوشيا.

1: 1 كتاب أصول يسوع المسيح، ابن داود وابن ابراهيم.

1 من المجموعة الأولى 14
"وهكذا كنا أربعة عشر جيلا من إبراهيم إلى داود"
1 إبراهيم إسحاق
2 إسحاق يعقوب
3 يعقوب يهوذا
4 يهوذا فارس
5 فارس لحصرون
6 حصرون ولد ارام.
7 آرام عميناداب
8 عميناداب نحشون
9 نحشون سلمون
10 سلمون بوعز
11 بوز عوبيد
12 عوبيد جيسي
13 جيسي ديفيد
14 ديفيد
(وهكذا كان أربعة عشر جيلا من إبراهيم إلى داود)

2 من المجموعة الثانية 14
"أربعة عشر من ديفيد لترحيلهم إلى بابل"
1 ديفيد سليمان
2 سليمان رحبعام
3 رحبعام والد أبيا
4 أبيا آسا
5 التعامل مع يهوشافاط (الملوك)
6 يهوشافاط يورام
7 يورام عزيا
8 عزيا يوثام
9 يوثام والد آحاز
10 آحاز حزقيا
11 حزقيا ومنسى
12 منسى آمون
13 آمون يوشيا
14 يوشيا (والد يكنيا في "وقت الترحيل إلى بابل")
  (أربعة عشر من ديفيد لترحيلهم إلى بابل)

المجموعة الثالثة من 14
واضاف "وأربعة عشر من المنفى إلى ولادة المسيح."
1 يكنيا شألتئيل (يوشيا ولد يكنيا في "وقت الترحيل إلى بابل")
2 شألتئيل زربابل
3 ولكن زربابل إلى Abuid
4 Abihud الياقيم
5 الياقيم والد أزور
6 أزور صادوق
7 صادوق أكيم
8 أكيم إليود
9 إليود العازار
10 العازار متان
11 يعقوب متان
12 يعقوب يوسف
13 خوسيه يسوع
14 يسوع المسيح
(وأربعة عشر من المنفى إلى ولادة المسيح.)

حصيرة 1:17 لذا كان أربعة عشر جيلا من إبراهيم إلى داود أربعة عشر من ديفيد لترحيلهم إلى بابل، وأربعة عشر من المنفى إلى ولادة المسيح.

Genealogie Jesu - Matthäusevangelium

Genealogie Jesu - Matthäusevangelium

Hallo Ich gebe die Antwort auf die Genealogien von Matthew, wenn Sie sich daran erinnern, was es heißt Grenzen verstehen, dass bedeutet, 1 bis 14 "14"; 14 bis 27 sind weitere "14" (einschließlich der "14") und 28 bis 41 sind weitere "14". insgesamt "41". Aber teilt sie in drei bis von "a" bis "b" sagen, ist 14, "b", "c" 14 und "d" bis "e" und 14 andere Summen 41.

Wenn Sie genau hinschauen, sagt Abraham bis auf David und dann von David bis zur Deportation, indem Sie es mit Josiah nach Abschiebung aus Jechonja (in Deportation geboren) erzählt Jesus Christus hier nicht 14 und Josiah wiederholt.

1: 1 Das Buch der Ursprünge Jesu Christi, des Sohnes Davids und Sohn Abrahams.

1 der ersten Gruppe 14
"So waren wir vierzehn Glieder von Abraham bis David;"
1 Abraham Isaac
2 Isaac Jacob
3 Jacob Judah
4 Juda Farés
5 Tarife nach Hezron
6 Hezron zeugte Aram.
7 Aram Amminadab
8 Amminadab Nahesson
9 Nahesson Salmon
10 Salmon Boas
11 Booz Obed
12 Obed Isai
13 Jesse David
14 David
(So waren vierzehn Glieder von Abraham bis David;)

2 der zweiten Gruppe 14
"Vierzehn von David bis zur Deportation nach Babylon"
1 David Solomon
2 Solomon Rehabeam
3 Rehabeam, der Vater von Abia
4 Abijah Asa
5 Griff Josaphat (Kings)
6 Josaphat Joram
7 Joram Ussija
8 Ussija Jotham
9 Jotham der Vater Ahas
10 Ahas, Hiskia
11 Hiskia, Manasse
12 Manasse Amon
13 Amon Josiah
14 Josia (Vater von Jojachin in "zum Zeitpunkt der Deportation nach Babylon")
  (Vierzehn von David bis zur Deportation nach Babylon)

Dritte Gruppe von 14
"Und vierzehn aus dem Exil nach der Geburt Christi."
1 Jechonja Salathiel (Josia zeugte Jojachin in "zum Zeitpunkt der Deportation nach Babylon")
2 Schealtiels Serubbabel
3 Aber Serubabel zu Abuid
4 Abihud Eliakim
5 Eljakim, der Vater von Azor
6 Azor Zadok
7 Zadok Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleasar Matthan
11 Jacob Matthan
12 Jacob Joseph
13 José Jesus
14 Jesus, der Christus
(Und vierzehn aus dem Exil nach der Geburt Christi.)

Mat 01.17 So waren vierzehn Glieder von Abraham bis David; vierzehn von David bis zur Deportation in Babylon, und vierzehn aus dem Exil nach der Geburt Christi.

Gjenealogji i Jezusit - Ungjilli i Mateut

Gjenealogji i Jezusit - Ungjilli i Mateut

Përshëndetje unë kaloj përgjigjen në gjenealogji e Mateut në qoftë se ju mbani mend atë që është quajtur Kufijtë e kuptoj që do të thotë 1 deri 14 janë të "14"; 14-27 janë tjetrin "14" (përfshirë "14") dhe 28 në 41 nuk janë tjetrin "14". totale "41". Por e ndan atë në tre për të të treguar i "a" deri "b" është 14, "b" te "c" është 14 dhe "d" te "e" dhe 14 Shuma të tjera janë 41.

Nëse ju shikoni me kujdes tregon Abrahamin Davidit dhe pastaj ritregohet nga Davidi deri te dëbimi duke e përfshirë atë me Josias, pas deportimit nga Jekoniahut (lindur në deportimin) Jezu Krishti nuk do të përsëriten këtu 14 dhe Josia.

1: 1 Libri i origjinës së Jezu Krishtit, birit të Davidit dhe të birit të Abrahamit.

1 i grupit parë 14
"Pra, ne ishim katërmbëdhjetë brezat nga Abrahami deri te Davidi;"
1 Abrahami Isaku
2 Isaac Jacob
3 Jacob Juda
4 Juda fares
5 fares të Hetsronit
6 Hetsroni i lindi Arami.
7 Aram Aminadabi
8 Aminadabi Nahshoni
9 Nahshoni Salmon
10 Salmon Boaz
11 Booz Obed
12 Obed Jesse
13 Jesse David
14 David
(Pra, ishin katërmbëdhjetë brezat nga Abrahami deri te Davidi;)

2 prej grupit të dytë 14
"Katërmbëdhjetë nga Davidi deri te dëbimi në Babiloni"
1 David Solomon
2 Salomoni Roboami
3 Roboami babai i Abijahut
4 Abijahu Asa
5 Handle Jozafatit (Kings)
6 Jozafati Joram
7 Joram Uziahu
8 Uziahu Jothami
9 Jothami babai i Ashazit
10 Ashazi, Ezekia
11 Ezekia, Manasi
12 Manasi, Amoni
13 Amoni Josiah
14 Josia (babai i Jekoniahut në "kohën e dëbimit në Babiloni")
  (Katërmbëdhjetë nga Davidi deri te dëbimi në Babiloni)

Grupi i tretë i 14
"Dhe katërmbëdhjetë prej internimit në lindjen e Krishtit."
1 Jekoniahut Salatieli (Josia lindi Jekoniahut në "kohën e dëbimit në Babiloni")
2 Shealtieli Zorobabeli
3 Por Zorobabeli të Abuid
4 Abihud Eliakimi
5 Eliakimi babai i Azori
6 Azori Tsadoku
7 Tsadoku Achim
8 Achim Eliud
9 Eliud Eleazar
10 Eleazari Matthan
11 Jakobi Matthan
12 Jakobi Joseph
13 José Jezusi
14 Jezu Krishti
(Dhe katërmbëdhjetë prej internimit në lindjen e Krishtit.)

Mat 01:17 Kështu ishin katërmbëdhjetë breza nga Abrahami deri te Davidi; katërmbëdhjetë nga Davidi deri te deportimit në Babiloni, katërmbëdhjetë dhe nga internimit në lindjen e Krishtit.

Geslagsregister van Jesus - Evangelie van Mattheus

Geslagsregister van Jesus - Evangelie van Mattheus

Hello ek slaag die antwoord op die geslagsregisters van Matteus as jy onthou wat dit genoem word Limits verstaan wat beteken dat 1 deur middel van 14 is "14"; 14-27 is ander "14" (insluitend die "14") en 28-41 is ander "14". totale "41". Maar verdeel dit in drie te vertel van 'n "" na "b" is 14, "b" na "c" is 14 en "d" na "e" en 14 ander somme is 41.

As jy mooi kyk vertel Abraham tot Dawid en dan na die deportasie oorvertel van Dawid deur die insluiting van dit met Josia, na die verwydering van Jegónja (gebore in deportasie) Jesus Christus is nie hier herhaal 14 en Josía.

1: 1 Die boek van die oorsprong van Jesus Christus, die seun van Dawid en die seun van Abraham.

1 van die eerste groep 14
"So ons was veertien geslagte van Abraham tot Dawid;"
1 Abraham Isak
2 Isak Jakob
3 Jakob Juda
4 Juda tariewe
5 tariewe te Hesron
6 Hesron die vader van Aram.
7 Aram Ammínadab
8 Ammínadab van Nagson
9 Nagson Salmon
10 Salmon Boas
11 Boas van Obed
12 Obed Isai
13 Isai Dawid
14 Dawid
(So was veertien geslagte van Abraham tot Dawid;)

2 van die tweede groep 14
"Veertien van Dawid tot die Babiloniese ballingskap"
1 Dawid Salomo
2 Salomo Rehábeam
3 Rehábeam die vader van Abía
4 Abía Asa
5 Hanteer Josafat (Kings)
6 Josafat Joram
7 Joram Ussía
8 Ussía Jotam
9 Jotam die vader van Agas,
10 Agas, Hiskía
11 Hiskia, Manasse
12 Manasse Amon
13 Amon Josía
14 Josia (vader van Jegónia in "die tyd van die Babiloniese ballingskap")
  (Veertien van Dawid tot die Babiloniese ballingskap)

Derde groep van 14
"En veertien van die ballingskap tot die geboorte van Christus."
1 Jegónja Seáltiël (Josia was die vader van Jegónia in "die tyd van die Babiloniese ballingskap")
2 Seáltiël Serubbábel
3 Maar Serubbábel te Abuid
4 Abihud Éljakim
5 Éljakim die vader van Asor
6 Asor Sadok
7 Sadok Achim
8 Achim Elíud
9 Elíud Eleásar
10 Eleásar Mattan
11 Jakob Mattan
12 Jakob Josef
13 José Jesus
14 Jesus Christus
(En veertien van die ballingskap tot die geboorte van Christus.)

Mat 01:17 So was veertien geslagte van Abraham tot Dawid; veertien van Dawid tot die Babiloniese ballingskap en veertien van die ballingskap tot die geboorte van Christus.