యేసు యొక్క వంశవృక్షం - మత్తయి సువార్త
మీరు పరిమితులను "14" 1 14 ద్వారా అర్థం అర్థం అంటారు ఏమి గుర్తు హలో నేను మాథ్యూ యొక్క వంశ సమాధానం పాస్; 27 14 ("14" సహా) "14" ఇతర ఉన్నారు మరియు 41 28 "14" ఇతర ఉన్నారు. మొత్తం "41". కానీ "a" నుండి "b" యొక్క చెప్పడం మూడు విభజించబడిన "b" మరియు "C" 14 మరియు "D" కు "e" మరియు 14 ఇతర మొత్తాలను 41 ఉన్నాయి, 14 ఉంది.
మీరు చూస్తే యేసు క్రీస్తు ఇక్కడ 14 మరియు యోషీయా పునరావృతం లేదు జాగ్రత్తగా డేవిడ్ అబ్రహం చెబుతుంది ఆపై (బహిష్కరణకు లో జననం) యెకొన్యా అను ఒకడుండెను నుండి బహిష్కరణకు తర్వాత యోషీయా తో సహా బహిష్కరణకు డేవిడ్ నుంచి మళ్లీ.
1: యేసు క్రీస్తు దావీదు కుమారుడైన మరియు అబ్రహం యొక్క కుమారుడు మూలాలకు 1 పుస్తకం.
మొదటి గుంపు 14 1
"కాబట్టి మేము అబ్రహం నుండి పద్నాలుగు తరాల డేవిడ్ ఉండేవారు;"
1 అబ్రాహాము ఇస్సాకు
2 ఐజాక్ జాకబ్
3 జాకబ్ జుడా
4 యూదా ఛార్జీలు
హెస్రోను 5 ఛార్జీలు
6 హెస్రోను ఆరం కనెను.
7 ఆరం Amminadab
8 Amminadab అమీ్మనాదాబు
9 అమీ్మనాదాబు సాల్మన్
10 సాల్మన్ బోయజు
11 బూజ్ ఓబేదు
12 ఓబేదు జెస్సీ
13 జెస్సీ డేవిడ్
14 దావీదు
(సో డేవిడ్ అబ్రహం నుండి పద్నాలుగు తరాల ఉన్నారు;)
సెకండ్ గ్రూప్ 14 2
"బాబిలోన్ బహిష్కరణకు డేవిడ్ నుండి పద్నాలుగు"
1 దావీదు సొలొమోనుతో
2 సోలమన్ రెహబాము
3 రెహబాము అబీయా తండ్రి
4 అబీయా ఆసా
5 యెహోషాపాతు (కింగ్స్) నిర్వహించడానికి
6 యెహోషాపాతు JORAM
7 JORAM ఉజ్జియా
8 ఉజ్జియా యోతాము
9 యోతాము ఆహాజు తండ్రి
10 ఆహాజు, హిజ్కియా
11 హిజ్కియా మనష్షే
12 మనష్షే అమాన్
13 ఆమోను యోషీయా
14 యోషీయా ("బాబిలోన్ బహిష్కరణకు సమయం" లో యెకొన్యా అను ఒకడుండెను యొక్క తండ్రి)
(బాబిలోన్ బహిష్కరణకు డేవిడ్ నుండి పద్నాలుగు)
14 మూడవ సమూహం
"మరియు పద్నాలుగు క్రీస్తు పుట్టిన ప్రవాసం నుంచి."
1 యెకొన్యా అను ఒకడుండెను Salathiel (యోషీయా "బాబిలోన్ బహిష్కరణకు సమయం" లో యెకొన్యా అను ఒకడుండెను పుట్టారు)
2 Shealtiel జెరుబ్బాబెలు
3 కానీ జెరుబ్బాబెలు Abuid కు
4 Abihud ఎల్యాకీము
5 ఎల్యాకీము Azor తండ్రి
6 Azor సాదోకును
7 సాదోకును అచిం
8 అచిం Eliud
9 Eliud ఎలియాజరు
10 ఎలియాజరు Matthan
11 యాకోబు Matthan
12 యాకోబు జోసెఫ్
13 జోస్ యేసు
14 యేసు క్రీస్తు
(పద్నాలుగు క్రీస్తు యొక్క జననం కు ప్రవాస నుండి.)
మాట్ 1:17 అబ్రాహాము నుండి డేవిడ్ పద్నాలుగు తరాల ఉన్నారు; డేవిడ్ నుండి బాబిలోన్ బహిష్కరణకు పద్నాలుగు, మరియు క్రీస్తు యొక్క జననం ప్రవాసం నుంచి పద్నాలుగు.
Yēsu yokka vanśavr̥kṣaṁ - mattayi suvārta
mīru parimitulanu" 14" 1 14 dvārā arthaṁ arthaṁ aṇṭāru ēmi gurtu halō nēnu māthyū yokka vanśa samādhānaṁ pās; 27 14 ( "14" sahā)"14" itara unnāru mariyu 41 28"14" itara unnāru. Mottaṁ" 41" . Kānī" a" nuṇḍi" b" yokka ceppaḍaṁ mūḍu vibhajin̄cabaḍina"b" mariyu"C" 14 mariyu" D" ku" e" mariyu 14 itara mottālanu 41 unnāyi, 14 undi.
Mīru cūstē yēsu krīstu ikkaḍa 14 mariyu yōṣīyā punarāvr̥taṁ lēdu jāgrattagā ḍēviḍ abrahaṁ cebutundi āpai (bahiṣkaraṇaku lō jananaṁ) yekon'yā anu okaḍuṇḍenu nuṇḍi bahiṣkaraṇaku tarvāta yōṣīyā tō sahā bahiṣkaraṇaku ḍēviḍ nun̄ci maḷlī.
1: Yēsu krīstu dāvīdu kumāruḍaina mariyu abrahaṁ yokka kumāruḍu mūlālaku 1 pustakaṁ.
Modaṭi gumpu 14 1
" kābaṭṭi mēmu abrahaṁ nuṇḍi padnālugu tarāla ḍēviḍ uṇḍēvāru; "
1 abrāhāmu is'sāku
2 aijāk jākab
3 jākab juḍā
4 yūdā chārjīlu
hesrōnu 5 chārjīlu
6 hesrōnu āraṁ kanenu.
7 Āraṁ Amminadab
8 Amminadab amīmanādābu
9 amīmanādābu sālman
10 sālman bōyaju
11 būj ōbēdu
12 ōbēdu jes'sī
13 jes'sī ḍēviḍ
14 dāvīdu
(sō ḍēviḍ abrahaṁ nuṇḍi padnālugu tarāla unnāru;)
sekaṇḍ grūp 14 2
"bābilōn bahiṣkaraṇaku ḍēviḍ nuṇḍi padnālugu"
1 dāvīdu solomōnutō
2 sōlaman rehabāmu
3 rehabāmu abīyā taṇḍri
4 abīyā āsā
5 yehōṣāpātu (kiṅgs) nirvahin̄caḍāniki
6 yehōṣāpātu JORAM
7 JORAM ujjiyā
8 ujjiyā yōtāmu
9 yōtāmu āhāju taṇḍri
10 āhāju, hijkiyā
11 hijkiyā manaṣṣē
12 manaṣṣē amān
13 āmōnu yōṣīyā
14 yōṣīyā (" bābilōn bahiṣkaraṇaku samayaṁ" lō yekon'yā anu okaḍuṇḍenu yokka taṇḍri)
(bābilōn bahiṣkaraṇaku ḍēviḍ nuṇḍi padnālugu)
14 mūḍava samūhaṁ
"mariyu padnālugu krīstu puṭṭina pravāsaṁ nun̄ci. "
1 Yekon'yā anu okaḍuṇḍenu Salathiel (yōṣīyā"bābilōn bahiṣkaraṇaku samayaṁ" lō yekon'yā anu okaḍuṇḍenu puṭṭāru)
2 Shealtiel jerubbābelu
3 kānī jerubbābelu Abuid ku
4 Abihud elyākīmu
5 elyākīmu Azor taṇḍri
6 Azor sādōkunu
7 sādōkunu aciṁ
8 aciṁ Eliud
9 Eliud eliyājaru
10 eliyājaru Matthan
11 yākōbu Matthan
12 yākōbu jōseph
13 jōs yēsu
14 yēsu krīstu
(padnālugu krīstu yokka jananaṁ ku pravāsa nuṇḍi.)
Māṭ 1:17 Abrāhāmu nuṇḍi ḍēviḍ padnālugu tarāla unnāru; ḍēviḍ nuṇḍi bābilōn bahiṣkaraṇaku padnālugu, mariyu krīstu yokka jananaṁ pravāsaṁ nun̄ci padnālugu.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario